"the consequence" - Traduction Anglais en Arabe

    • العواقب
        
    • والنتيجة
        
    • عن نتيجة
        
    • وكانت نتيجة
        
    • ويترتب على
        
    • ونتيجة ذلك
        
    • وترتب على
        
    • ما يترتب على ذلك
        
    • ذلك نتيجة
        
    • العاقبة
        
    • تأتي نتيجة
        
    • عاقبة
        
    • نتيجة ترتبت
        
    • النتيجة المترتبة
        
    • إلى الآثار الناتجة
        
    Indeed, the Commission seems to be determined to continue its disastrous stance whatever the consequence to the peace of the region. UN والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة.
    If there should be such error in the case of nuclear weaponry, the consequence would be of the gravest order. UN ولو حدث مثل هذا الخطأ في حالة اﻷسلحة النووية، فإن العواقب ستكون من أفدح ما يمكن.
    the consequence is that the perpetrators enjoy unchecked impunity. UN والنتيجة هي أن الجناة يفلتون من العقاب دون رادع.
    Two delegations asked about the consequence of disclosure in general on the quality of the internal audit function. UN وسأل وفدان عن نتيجة الكشف بشكل عام على نوعية وظيفة المراجعة الداخلية.
    the consequence of this has been a discernible reduction in tension and violations throughout the United Nations protected areas. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    'Tis the running away from it, hiding from what has passed, the refusal to look it in the face and stand the consequence. Open Subtitles الإختباء مما قد مضى رفض مواجهة الأمر .و تحمل العواقب
    the consequence was that you were left off of a guest list. Open Subtitles العواقب كانت أنه تم إزالة اسمك من قائمة للضيوف.
    I'm not baring my soul to they jerks, and I don't care about the consequence. Open Subtitles لن أكشف روحي لهؤلاء الحمقى، ولا تهمني العواقب. حسنا؟
    the consequence is the lack of an overall housing policy to define an order of priorities within a national development policy. UN والنتيجة هي عدم وجود سياسة إسكان شاملة تضع ترتيبا لﻷولويات ضمن سياسة التنمية الوطنية.
    the consequence is that the economic activity and progressional positions are not always in their hands. UN والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم.
    the consequence is that MFN today is more focused in the economic area. UN والنتيجة التي ترتبت على ذلك هي أن حكم الدولة الأكثر رعاية قد أصبح اليوم أكثر تركُّزاً في المجال الاقتصادي.
    Two delegations asked about the consequence of disclosure in general on the quality of the internal audit function. UN وسأل وفدان عن نتيجة الكشف بشكل عام على نوعية وظيفة المراجعة الداخلية.
    51. Expected accomplishments (also known as " expected results " ) are intended to reflect the consequence of the products and services to be delivered by the Secretariat within a two-year period. UN 51 - المقصود بالإنجازات المتوقعة (المعروفة أيضا باسم " النتائج المتوقعة " ) هو التعبير عن نتيجة المنتجات والخدمات التي يتعين أن تقدمها الأمانة العامة في غضون فترة سنتين.
    the consequence of this was to artificially reduce the budget for 1998. UN وكانت نتيجة ذلك إجراء خفض مصطنع في ميزانية عام ١٩٩٨.
    This has the consequence that the author of the reservation is one of the contracting States or contracting organizations even if the treaty has not yet entered into force. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    the consequence is that the Committee is not precluded from considering the present communication under the Optional Protocol. UN ونتيجة ذلك لا يوجد ثمة ما يمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ بمقتضى أحكام البروتوكول الاختياري.
    the consequence of this was to reduce the budget for 1998 artificially. UN وترتب على ذلك الوضع تخفيض الميزانية لعام ١٩٩٨ بصورة اصطناعية.
    the consequence is that non-legislative activities tend to be underserved in terms of recognition, time and allocation of resources, with expected consequence for their ultimate impact. UN ونتيجة ذلك هي أنَّ الأنشطة غير التشريعية لا تأخذ حقها من الخدمة، سواء من حيث الاعتراف بها أو ما يُخصص لها من وقت وموارد، مع ما يترتب على ذلك من نتائج متوقعة على تأثيرها النهائي.
    This was the consequence of the earlier transfer of divorce-related prerogatives to voivodship (province) courts which made more difficult people's access to the courts, this being particularly true of persons living in remote areas. UN وجاء ذلك نتيجة إحالة الامتيازات المتعلقة بالطلاق إلى المحاكم الإقليمية التي صعّبت على الناس اللجوء إلى المحاكم، وهذا صحيح بصفة خاصة للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Yeah, well, the consequence is, he's gonna get fired... and, you know, a lot of people would love this job. Open Subtitles ستكون العاقبة أن يُطرد، وسيرغب الكثيرون في وظيفته.
    The Secretary-General's report clearly substantiates the fact that the Organization is currently facing a cash-flow crisis. This is the consequence of the non-payment by Member States of their assessed contributions in full and on time. UN وتقرير اﻷمــين العام يجسد بوضـوح حقيقة أن المنظمة تواجه حاليا أزمة التدفقات النقدية التي تأتي نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقــررة بالكامل وفي حينها.
    Those participating CEB members that excluded contractual employees from their definition of staff held that the consequence of misconduct was the termination of service for cause, while staff faced disciplinary procedures. UN فقد ذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون، الذين استبعدوا العاملين بعقود من تعريف الموظفين أن عاقبة سوء سلوك هؤلاء العاملين هي إنهاء الخدمة المسبَّب، بينما يواجه الموظفون إجراءات تأديبية.
    The massive appearance of these aid and charity organizations is the consequence of the “autonomization of the economy”, of the economic decisions and actors operating on the economic scene. UN وظهور منظمات المساعدة والمنظمات الخيرية هذه على نطاق واسع لهو نتيجة ترتبت على " استقلالية الاقتصاد " وعلى القرارات الاقتصادية وقرارات الجهات الفاعلة على الساحة الاقتصادية.
    the consequence of a payment of the size envisaged under scenario 2 was significant. UN ولاحظ أن النتيجة المترتبة على دفع مبلغ بالحجم المتوخى في إطار السيناريو 2 هامة.
    The arbitration cases were in large part the consequence of the difficulties that arose with the sudden exponential growth in peacekeeping activities in the late 1980s and early 1990s, and the switch from traditional reliance on Governments of Member States for support services to the use of commercial vendors. UN فحالات التحكيم كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على حكومات الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus