"the content of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مضمون
        
    • محتوى
        
    • بمضمون
        
    • فحوى
        
    • لمحتوى
        
    • بمحتوى
        
    • محتويات
        
    • لمضمون
        
    • بفحوى
        
    • ومضمون
        
    • ومحتوى
        
    • لمحتويات
        
    • مضامين
        
    • ومحتويات
        
    • محتواه
        
    In the reform the content of the legislation should, where appropriate and possible, be made more coherent. UN يجب أن يعمد الإصلاح، كلما كان الأمر مناسبا وممكنا، إلى جعل مضمون التشريعات أكثر اتساقا.
    the content of the legal rules so created should be considered incidental to the Commission's study, he suggested. UN وأشار إلى أن مضمون القواعد القانونية التي تنشأ على هذا النحو ينبغي أن يعتبر عرضياً بالنسبة لدراسة اللجنة.
    Moreover, deep concern is raised because, so far, neither the Ukrainian side nor ICRC are aware of the content of the cargo. UN وثمة شواغل عميقة مدعاها أن محتوى هذه الشحنة غير معلوم حتى الآن لا للجانب الأوكراني ولا للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    Consultations on the content of the bill are still ongoing with stakeholders. UN ولا تزال المشاورات المتعلقة بمضمون مشروع القانون جارية مع المعنيين بالأمر.
    the content of the round tables was also completely different from their titles. UN واختلفت فحوى هذه الاجتماعات عن شعاراتها بشكل جذري.
    The State party has also pointed out that, and this remains unrefuted by the author, that neither he nor his defence lawyer objected about the content of the trial transcript. UN كما أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يعترضا على مضمون محضر الجلسات، وهو أمر لم ينفه صاحب البلاغ.
    The Supreme Court examined the content of the conversation and agreed with the Audiencia's assessment. UN فأعادت المحكمة العليا النظر في مضمون هذه المحادثة، لكنها اتفقت مع تقدير المحكمة الوطنية.
    The senior management of UNMIS does not dictate what goes in the Bulletin, and it has not at any time imposed a limitation on the content of the Bulletin. UN ولا تملي الإدارة العليا للبعثة ما يتعين إيراده في النشرة، وهي لم تفرض في أي وقت من الأوقات قيودا على مضمون النشرة.
    the content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    Whether the damage will be required or not depends on the content of the primary obligation. UN واشتراط الضرر من عدمه يتوقف على مضمون الالتزام الأولي.
    The point was made that the title should reflect the content of the article, which did not refer to material change. UN وأشير إلى أنَّ العنوان يجب أن يعبِّر عن مضمون المادة الذي لا يأتي على ذكر تغيير جوهري.
    One delegate expressed reservations with the content of the report, which did not reflect crucial inputs supplied by her country. UN وأعربت متحدثة من أحد الوفود عن تحفظات إزاء محتوى التقرير الذي لم يعكس الإسهامات الحيوية التي قدمها بلدها.
    To this end, the content of the global programme has been redefined to bring it more in line with this reorientation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعيد تحديد محتوى البرنامج العالمي لكي يتماشى على نحو متزايد مع عملية إعادة التوجيه المشار إليها.
    This prohibition operates regardless of the content of the interview or broadcast. UN ويطبق هذا الحظر بصرف النظر عن محتوى اللقاء أو البرنامج الإذاعي.
    Consequently, in practice, the treaty will remain paralysed until the peaceful settlement of the dispute concerning the content of the notification. UN والنتيجة العملية لذلك هو بقاء المعاهدة مشلولة حتى التسوية السلمية للنزاع المتعلق بمضمون الإخطار.
    The implementation rate of the strategy will be subject to the content of the approved programmes of work and the availability of funds. UN وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال.
    the content of the discussions was conveyed to the members of the Council by the President. UN ونقل الرئيس فحوى المناقشات إلى أعضاء المجلس.
    Finally, there is an overview of the content of the report and the linkages between the different chapters. UN وأخيرا، يرد فيه عرض عام لمحتوى التقرير والروابط بين مختلف فصوله.
    When he returned, he was not informed about the content of the testimony and he was not able to question the victim. UN ولم يُعلم لدى عودته بمحتوى تلك الشهادة ولم يتسن له استجواب الضحية.
    Relevant governmental institutions, civil society representatives, universities and occupational chambers have been consulted in the preparation process and have significantly contributed to the content of the report. UN واستشيرت في إعداد التقرير الجهات المعنية من مؤسسات حكومية وممثلين للمجتمع المدني وجامعات وغرف مهنية، وأسهمت هذه الجهات مساهمة يُعتد بها في محتويات التقرير.
    We associate ourselves with the content of the statement made by the representative of Indonesia at the 2nd meeting on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ونعرب عن تأييدنا لمضمون البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    In that regard, he called on the international community to apply the necessary pressure so as to ensure immediate and faithful adherence to the content of the road map. UN وفي هذا الصدد، دعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط الضروري من أجل كفالة الالتزام الفوري والدقيق بفحوى خريطة الطريق.
    The mediator is a neutral party and the content of the mediation is confidential. UN والوسيط هو طرف محايد ومضمون الوساطة هو مضمون سري.
    Thus the human development approach expanded the scope and the content of the traditional growth-focused thinking about development. UN وأدى نهج التنمية البشرية إلى توسيع نطاق ومحتوى النمو التقليدي الذي يركز على التفكير المتعلق بالتنمية.
    She wondered whether any check had been made of the content of the training provided. UN وتتساءل عما إذا أجري أي فحص لمحتويات التدريب المقدم.
    By setting out the content of the Individual Plan of Action, the achieved qualification, state of health, options and abilities of the job applicant are taken into account. UN وفي مضامين خطة العمل الفردية، تؤخذ بعين الاعتبار المؤهلات التي يملكها مقدم العمل، وحالته الصحية، وخياراته وقدراته.
    the content of the fuel used and the contents of raw materials used in cement production; UN محتوى الوقود المستخدم ومحتويات المواد الخام المستخدمة في إنتاج الأسمنت؛
    Some States place a heavy burden on secured creditors, both as to the timing and the content of the notice. UN وتضع بعض الدول عبئا ثقيلا على عاتق الدائنين المضمونين، بشأن توقيت الإشعار وكذلك بشأن محتواه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus