the culprit was found and we've already taken action. | Open Subtitles | تم العثور على الجاني واتخذنا الإجراءات اللازمة بالفعل |
(e) If the crime is committed by an organized criminal gang or the culprit is a member thereof; | UN | إذا ارتكبت الجريمة جماعة إجرامية منظمة أو كان الجاني أحد أعضائها؛ |
The Criminal Code allows for the culprit to be prosecuted for both offences at the same time. | UN | والقانون الجنائي يسمح بملاحقة الجاني عن كلتا الجريمتين في وقت واحد. |
Ma'am, there's so much data fluidity on this project, the culprit will be hard to pin down. | Open Subtitles | سيدتي، هناك كم هائل من البيانات المسالة على هذا المشروعِ، المذنب سَيَكُونُ من الصعب إسقاطه. |
Following his death, and as a result of action taken by non-governmental organizations working on behalf of women and human rights, the culprit was brought to justice. | UN | وتبعا لذلك الانتحار، وبفضل جهود المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة وحقوق الإنسان، أدان القضاء المذنب في هذه القضية. |
You can torture yourself, or you can help us put the culprit in prison. | Open Subtitles | بامكانك تعذيب نفسك او بامكانك مساعدتنا لسجن هذا المجرم |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | UN | وتُمدَّد فترة التقادم أيضا عندما يفرّ الجاني من البلد، ولكن هذا لا ينطبق إذا ما تهرَّب من العدالة داخل الحدود الوطنية. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | UN | وأُوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي كل حالة هروبٍ من العدالة، سواءً كان الجاني داخل البلد أم خارجه. |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | UN | وتُمدَّد فترة التقادم أيضا عندما يفرّ الجاني من البلد، ولكن هذا لا ينطبق إذا ما تهرَّب من العدالة داخل الحدود الوطنية. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of justice evasion, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | UN | وأُوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي كل حالة هروبٍ من العدالة، سواءً أكان الجاني داخل البلد أم خارجه. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of justice evasion, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | UN | وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغضّ النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه. |
A recommendation was issued to introduce a longer period in the statute of limitations that would cover every case involving the evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | UN | وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغض النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه. |
Maybe I could find a clue in the code to figure out who the culprit is. | Open Subtitles | ربما أتمكن من العثورعلى فكرة في التعليمات البرمجية لمعرفة من هو المذنب |
In Trying To Help Authorities Find the culprit. | Open Subtitles | في محاولتها مساعدة المسؤولين في القبض على المذنب |
the culprit was never apprehended, but he or she did fire off one round, and the recovered shell matched this gun. | Open Subtitles | المذنب ما كَانَ أبداً إعتقلَ، لَكنَّه أَو هي أطلقَ دورة واحدة، وتَعافى جَارتْ الصَدَفَةُ هذه البندقيةِ. |
but why look for the culprit among us trainees? | Open Subtitles | أكيد، لكنّ لِمَ البحث عن المجرم بيننا نحن المُتدرِّبون؟ |
If they didn't, they would have probably looked over it again saying they couldn't find the culprit. | Open Subtitles | إذا لم يجدوا شيء، محتمل أن يتم تقييد الحادثة ضد مجهول دون معرفة المجرم |
the culprit must die, whether he's a bishop or a priest. | Open Subtitles | الجانى يجب ان يموت حتى ولو كان أسقف أو كاهن. |
Now all the available evidence leads to you as the culprit. | Open Subtitles | الآن كل الأدلة المتوفرة تدل على أنكَ المُجرم. |
You seem to be convinced that I'm the culprit. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد متأكد أنني المُجرمة |
The squamosal suture was in fact the culprit, Tony, but death was far from instantaneous. | Open Subtitles | الأنسجة الصدفية في الواقع هي الجانية يا طوني ولكن الموت لم يكن فوري |
“(i) By ordering the culprit or his father or guardian to pay a fine, damages or court costs. | UN | " ' 1 ' بالحكم عليه أو على والده أو وصيه بدفع غرامة أو بدل عطل وضرر أو مصاريف المحاكمة؛ |
In books, they always catch the culprit. | Open Subtitles | في الكتب، يمسكون بالمجرم دائمًا |
I am merely offering His Holiness any help I can in unmasking the culprit. | Open Subtitles | مجرد أن أعرض على قداسته ما بوسعي للمساعدة في كشف المنذب |
Well, in all probability, the gunshot wound to the rear of the cranium was the culprit. | Open Subtitles | حسنا، في جميع الاحتمالات ضرب النار كان من خلفية الجمجمة فكان هو المتسبب. |
We wouldn't find the culprit if she was hiding in a place like this. | Open Subtitles | من الصعب معرفة فيما إذا كانت المجرمة مختبئة في مكان كهذا |
I think I'm the culprit. 2.6 million is a rather specific figure. | Open Subtitles | لحسن الحظ أنّني حللت اللغز أعتقد أنني المذنبة |
The bosses will punish the culprit. | Open Subtitles | الرؤساء سَيُعاقبونَ المذنبَ. |
I was unable to prove that he was the culprit, but... | Open Subtitles | لم أستطع إثبات ذلك لقد كان الجاني ولكن لم أكن مقتنعا تماما بأنه ارتكب |