His delegation would prefer to retain the current text of draft article 38, since the inclusion of additional contract particulars could be problematic. | UN | ووفده يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 38 بالنظر إلى إدراج بيانات إضافية في العقد يمكن أن تتسبب في مشاكل. |
In response, the Committee recalled the extensive discussion in the Working Group that had led to the current text of the provision. | UN | وردّا على ذلك، أشارت اللجنة إلى المناقشة المستفيضة التي دارت في إطار الفريق العامل والتي تمخض عنها النص الحالي للحكم. |
the current text of the paragraph was well-balanced and should be retained. | UN | وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه. |
It was necessary to hold informal consultations as the current text of the draft declaration was not acceptable to most Governments. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
Hence, the current text would be included as new paragraph 2. | UN | وبناء على ذلك، سيدرج النص الراهن بوصفه فقرة ٢ جديدة. |
The view was also expressed that this new paragraph 3 would contradict paragraph 2 of the current text. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هذه الفقرة الجديدة 3 تتعارض مع الفقرة 2 للنص الحالي. |
Amendments to the current text offer the possibility of further clarity and a much wider and significant consensus in its favour. | UN | وتتيح التعديلات في النص الحالي إمكانية مواصلة العمل على إيضاح النص وتحقيق توافق أهم وأوسع نطاقا في الآراء لصالحه. |
the current text placed particular emphasis on the commemoration of the twenty-fifth anniversary of Declaration of the Right to Development in 2011. | UN | وأوضحت أن النص الحالي يُشدد بصورة خاصة على الإحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية. |
The relevant part of the current text, while still inadequate, had nevertheless been strengthened. | UN | والجزء ذو الصلة من النص الحالي قد تعزز وإن كان لا يزال غير كاف. |
That task should therefore be approached with a view to clarity and sincerity of intention, which the current text failed to convey. | UN | وبالتالي، ينبغي تناول هذه المهمة بقصد الوضوح وصدق النية، وهو ما فشل النص الحالي في نقله. |
The Working Group requested the Secretariat to combine the 1994 wording with the current text. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجمع بين العبارة المستخدمة في صيغة 1994 والعبارة المستخدمة في النص الحالي. |
We consider that the current text of article 28 has functioned well in practice and is in line with article 4 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration; consequently, its amendment is not warranted. | UN | نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر. |
For many practitioners it is unclear how to deal with lacunae in the current text of the UNCITRAL Rules. | UN | وليس من الواضح، لدى العديد من الممارسين، كيف تُعالج الثغرات في النص الحالي لقواعد الأونسيترال. |
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. | UN | ومع أن النص الحالي للمادة 27 لا يذكر سوى المنظمة الدولية المُكرَهة، فإن هذا المقترح سيضيف إشارة إلى الدولة المُكرِهة. |
The Centre on Housing Rights and Evictions emphasized that the current text constitutes a radical break from the right to adequate housing as currently recognized under international law. | UN | وأكد مركز حقوق الإسكان وحالات الإخـلاء أن النص الحالي يشكِّل خروجاً جذرياً على الحق في إسكان لائق على النحو المعترف به حالياً في القانون الدولي. |
the current text was highly enriched as a result of the session. | UN | وقد أثرت هذه الجلسة النص الحالي إثراءً كبيراً. |
Most, if not all comments made, have been duly taken into account in the current text. | UN | وأخذ النص الحالي في الاعتبار على النحو الواجب معظم التعليقات التي أبديت، إن لم يكن قد أخذ بها جميعاً. |
Add the following sentence at the end of the current text: | UN | تضاف الجملة التالية في نهاية النص الحالي: |
the current text of article 47 reads as follows: | UN | ويرد في النص الحالي للمادة 47 ما يلي: |
It was noted that the proposed revisions represented a noticeable improvement in comparison with the current text of the programme. | UN | وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج. |
the current text of draft article 45 had been arrived at by compromise and should be retained. | UN | والنص الحالي لمشروع المادة 45 تم التوصل إليه كحل وسط وينبغي الإبقاء عليه. |
18. At the 4th plenary meeting on 15 July, the Rapporteur introduced and updated the draft report of the Preparatory Committee as contained in the current text. | UN | 18- في الجلسة العامة الرابعة المعقودة في 15 تموز/يوليه، قدم المقرر مشروع تقرير اللجنة التحضيرية كما يرد في هذا النص وحدّثه. |
For example, for an act that threatens international peace and security, would the obligations set out in article 42, paragraph 2, arise automatically, or only after a decision has been made by the Security Council? the current text is not clear on this. | UN | مثلا، فيما يتعلق بفعل يهدد السلم والأمن الدوليين، هل تنشأ الالتزامات التي تنص عليها الفقرة 2 من المادة 42 تلقائيا، أو بعد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في هذا الشأن؟ فالنص الحالي لا يوضح هذه المسألة. |
(d) To replace, in rule 36, paragraph 2, the current text related to conversations between prisoners and an inspector or any other inspecting officer, i.e. " without the director or other members of staff being present " with the text " freely and in full confidentiality " ; | UN | (د) استبدال العبارة الواردة في الفقرة 2 من القاعدة 36 بصيغتها الحالية التي تنص على إتاحة الفرصة للسجين للتحدث مع مفتش السجن أو مع أيِّ موظف آخر مكلَّف بالتفتيش " دون أن يحضر حديثه مدير السجن أو غيره من موظفيه " بعبارة جديدة تنص على إجراء هذا الحديث " بحرّية وفي سرّية تامة " ؛ |
With regard to the remarks by the representative of China, he said that the current text applied to two parties, not two types of watercourse States. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبدتها الصين، فقد أوضح أن النص بصيغته الراهنة يشمل طرفين، لا نوعين من دول المجرى المائي. |
Although his delegation was persuaded of the historical importance of proclaiming the right of peoples to self-determination in the decolonization process, a process that represented one of the most important achievements of the Organization, it felt that the current text of the draft resolution was incomplete. He had therefore abstained from voting. | UN | وأشار إلى الأهمية التاريخية لإعلان حق الشعوب في تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، التي تعد من أهم منجزات المنظمة، فقال إن وفده يرى أن الصيغة الحالية لمشروع القرار غير وافية، ولذلك امتنع عن التصويت. |
Some changes were made to the current text in order to galvanize the widest possible support. | UN | لقد أجريت تغييرات للنص الراهن بغية الحصول على أوسع تأييد ممكن. |