"the degree of" - Traduction Anglais en Arabe

    • درجة
        
    • مدى
        
    • ودرجة
        
    • لدرجة
        
    • بدرجة
        
    • بمدى
        
    • لمدى
        
    • تمنعها من
        
    • وبدرجة
        
    • تقوم هذه اﻵليات
        
    • المتبادلين على حد
        
    • على مقدار
        
    • حيث إن مقدار
        
    • ولمدى
        
    • فإن مقدار
        
    the degree of specificity of the recommendation would help to avoid the suspect period being unjustifiably extended or shortened where substantive consolidation occurred. UN ورُئي أن درجة التحديد الواردة في التوصية ستساعد على تجنب تمديد فترة الاشتباه أو تقصيرها دون مبرر حيثما وقع دمج موضوعي.
    What difficulties have affected the degree of realization of this freedom? UN ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟
    For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة سُجل انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    However, the monitoring of the degree of compliance with these agreements is loose, limiting the effectiveness of the concessions. UN ومع ذلك، فإن رصد مدى الامتثال لهذه الاتفاقات لا يتسم بالدقة، مما يحد من فعالية تلك الامتيازات.
    Crucial here are both the evidentiary standards relied upon and the degree of confidentiality upheld during the reparations process. UN ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض.
    For peacekeeping operations, there has been some gradual reduction in the degree of concentration over recent years. UN وسُجل على مدى السنوات الأخيرة انخفاض تدريجي في درجة التركيز هذه بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    The delegation appreciated the degree of flexibility demonstrated by all partners in the face of unexpected developments. UN وقدّر الوفد درجة المرونة التي أظهرها جميع الشركاء إزاء ما حدث من تطوّرات غير متوقعة.
    This system seeks to implement control systems with a graded approach, i.e. commensurate with the degree of risk associated with each source. UN ويرمي هذا النظام إلى تنفيذ أنظمة المراقبة مع اتباع نهج متدرج، أي نهج يتناسب مع درجة المخاطر المرتبطة بكل مصدر.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    His delegation supported that text and believed that only a convention could guarantee the degree of harmonization necessary in that area. UN وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية.
    The success of such an approach would rely heavily on the degree of cooperation among countries of a given subregion. UN وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة.
    However, there is a marked difference between the degree of globalization as reflected in trade, FDI and international finance. UN بيد أنه يوجد فارق ملحوظ بين درجة العولمة كما تنعكس في التجارة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتمويل الدولي.
    Some members further noted, however, that the degree of progressivity could be adjusted in order to yield a more balanced result. UN على أن بعض اﻷعضاء لاحظوا، فضلا عن ذلك، أن درجة التدرج يمكن تسويتها لكي تؤدي إلى نتيجة أكثر توازنا.
    This applies to countries independently of the degree of land concentration. UN وهذا يصدق على البلدان بصرف النظر عن درجة تركز اﻷراضي.
    As observed by the Commission, the due diligence standard must further be directly proportional to the degree of risk of harm. UN وكما لاحظت اللجنة، فإن معيار الحرص الواجب يجب أن يكون أيضا متناسبا بشكل مباشر مع درجة مخاطر حصول الضرر.
    What is the number of women involved in the process and what is the degree of their involvement? UN :: ما هو عدد النسوة المشاركات في العملية وما مقدار اشتراكهن في العملية ودرجة هذا الاشتراك؟
    The length of time between the injury taking place and the determination by a medical doctor of the degree of permanent injury can be considerable. UN والفترة الفاصلة بين وقوع الإصابة وتحديد الطبيب لدرجة الإصابة الدائمة يمكن أن تكون طويلة.
    the degree of hardship experienced by the family is outweighed by the need to protect national security interests. UN وإن ضرورة حماية مصالح الأمن القومي تغلب على الاعتبارات المتعلقة بدرجة الصعوبات التي تعاني منها الأسرة.
    The Committee recognizes the degree of suffering entailed in being detained indefinitely and deprived of all contact with the outside world. UN وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    There are obvious limits to the degree of reliance that can be put on this source. It is therefore imperative that alternative sources of stimulus drive the future growth process. UN وهناك حدود بيِّنة لمدى الاعتماد على هذا المصدر، فيلزم إذن أن تعمل مصادر حفز بديلة على دفع عجلة النمو في المستقبل.
    2. Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations under the present Covenant. UN 2- للدولة أن تشير في تقريرها إلى العوامل والمصاعب التي تمنعها من الإيفاء الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في هذا العهد.
    To improve the provision of services in that area, the Ministry of Labour and Social Welfare is conducting a reform of the system of concessions and is switching from category-based distribution to a targeted approach that takes into account the income and the degree of need of the family. UN وبغية تحسين تقديم الخدمات في هذا المجال تضطلع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بإصلاح نظام الامتيازات، كما تتحول من التوزيع على أساس الفئة إلى نهج مستهدف يأخذ في الحسبان بالدخل وبدرجة احتياج الأسرة.
    The premise underlying their offer is that they fill a critical void, since there are Governments which are unable to provide security, and the international machinery does not generally anticipate the worsening of rapidly deteriorating situations moving towards armed conflict or generalized confrontation, or respond with the degree of urgency that a disturbance threatening the lives of entire populations demands. UN وتستند عروضها المزعومة إلى أن هذه الشركات تمﻷ فراغا حرجا نظرا لوجود حكومات غير قادرة على إحلال اﻷمن وﻷن رد فعل اﻵليات الدولية لا يتدارك في الغالب تأزم الحالات التي تتدهور بسرعة والتي ينجم عنها منازعات مسلحة أو مواجهــات شاملــة، ولا تقوم هذه اﻵليات بتقديم المساعدة العاجلة التي يتطلبها وجود اضطراب قد يهدد حياة شعوب بأكملها.
    It has been suggested that after starting with a simple cooperation agreement, countries could evolve to more complex agreements perhaps ultimately involving the exchange of confidential information as confidence and a tradition of cooperation is built up, while the extent and intensity of cooperation would depend on institutional capabilities, the actual experience of cooperation and the degree of trust built-up over time. UN ورئي أنه بعد البدء باتفاق تعاون بسيط، يمكن أن تتقدم البلدان في اتجاه اتفاقات أكثر تطوراً وربما تنطوي في نهاية المطاف على تبادل المعلومات السرية كلما ازدادت الثقة وترسخت تقاليد التعاون، مما يزيد من مستوى الالتزام والمنفعة المتبادلين على حد سواء، بينما يتوقف نطاق التعاون وكثافته على القدرات المؤسسية، وتجربة التعاون الفعلي ومقدار الثقة المكتسبة مع مرور الزمن().
    :: Mediation actors should work together to agree on the degree of transparency and coordination mechanisms for information sharing. UN :: ينبغي للجهات الفاعلة القائمة بالوساطة العمل معا للاتفاق على مقدار الشفافية وعلى آليات التنسيق المتعلقة بتبادل المعلومات.
    the degree of that risk turns on too many factors which are incapable of assessment at the time of the attack, such as when and whether civilians will be permitted to return to an area, what steps the party controlling that area will have taken to clear unexploded ordnance, what priority that party gives to the protection of civilians and so forth. UN حيث إن مقدار ذلك الخطر يتوقف على عوامل عديدة لا يمكن تقييمها وقت حصول الهجوم، مثل متى وما إذا كان سيسمح للمدنيين بالعودة إلى المنطقة ذات الصلة، وما هي الخطوات التي سيتخذها الطرف الذي يسيطر على تلك المنطقة لإزالة المعدات غير المنفجرة، وما هي الأولوية التي يوليها ذلك الطرف لحماية المدنيين، وما إلى ذلك.
    Mankind's understanding of history and of the degree of evil that human beings are capable of has never been the same since. UN ولم يعد فهم البشرية للتاريخ ولمدى الشر الذي يمكن أن يصل إليه البشر كما كان من قبل أبدا.
    Depending on the degree of disability, the amount of the permanent partial disability pension is proportional to the pension to which the victim would have been entitled had she been totally incapacitated. UN وتبعاً لدرجة الإعاقة، فإن مقدار معاش العجز الجزئي الدائم يتناسب مع مقدار المعاش الذي كان يحق للمرأة المصابة الحصول عليه في حالة العجز الكامل الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus