"the enjoyment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمتع
        
    • تمتع
        
    • للتمتع
        
    • بالتمتع
        
    • والتمتع
        
    • تمتعهم
        
    • التمتُّع
        
    • تمتعها
        
    • بتمتع
        
    • لتمتع
        
    • تمتُّع
        
    • تمتعهن
        
    • تمتعه
        
    • التمتّع
        
    • وتمتع
        
    It noted political and economic instability preventing the enjoyment of rights. UN ولاحظت أن انعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي يحول دون التمتع بالحقوق.
    The Convention obliges States to prohibit and eliminate racial discrimination in the enjoyment of such human rights. UN وتلزم الاتفاقية الدول بحظر التمييز العنصري، في التمتع بحقوق الإنسان هذه والقضاء على هذا التمييز.
    Refrain from interfering with the enjoyment of human rights in other countries UN :: الامتناع عن التدخل في التمتع بحقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛
    They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment of rights by women. UN وهي مؤشرات أيضا إلى الإجراءات المتعددة الجوانب اللازم اتخاذها للقضاء على التمييز من أجل تمتع المرأة بحقوقها.
    States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. UN وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر.
    The decisions that are made by courts of law can advance, but also hamper, the enjoyment of human rights. UN ولعل القرارات الصادرة عن المحاكم القانونية ترتقي بالتمتع بحقوق الإنسان غير أنها قد تعرقل أيضاً التمتع بها.
    Yet, all are intended to be mutually reinforcing parts of a dynamic, interactive system to advance the enjoyment of human rights. UN بيد أن القصد منها كلها أن تكون أجزاء، يعزز بعضها بعضاً، من نظام تفاعلي دينامي لتعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    States parties should consequently ensure that their legislation does not impair the enjoyment of these rights through direct or indirect discrimination. UN وينبغي بالتالي أن تكفل الدول الأطراف ألا تعوق تشريعاتها التمتع بهذه الحقوق من خلال التمييز المباشر أو غير المباشر.
    Recognizing that female genital mutilation violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights of women and girls, UN وإذ تقر بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ويعطل أو يبطل التمتع بها،
    The inability to read and write influences the enjoyment of other rights and makes moving out of poverty more difficult. UN ويؤثر عدم القدرة على القراءة والكتابة في إمكانية التمتع بحقوق أخرى ويزيد من صعوبة الخروج من دائرة الفقر.
    Finally, it asked for elaboration on how the adverse effects of climate change affected the enjoyment of human rights. UN وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان.
    It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. UN كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    This continuity is encouraging and confirms the positive trend in the enjoyment of human rights in this sphere. UN وهذا معناه أن هناك استمرارية مشجعة تؤكد التطور الايجابي لمسألة التمتع بحقوق اﻹنسان من هذه الناحية.
    It also noted that the new Constitution contained extensive provisions for the enjoyment of fundamental rights and their protection under the law. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون.
    Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations. UN وقال إن التخلف عن القيام بهذه الجهود يشكل عقبة في سبيل التمتع بحق من حقوق اﻹنسان تعترف به اﻷمم المتحدة.
    " Recognizing also that action by civil defence forces has in some cases jeopardized the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير التي تتخذها قوات الدفاع المدني قد هددت في بعض الحالات التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    EQUAL RIGHTS OF MEN AND WOMEN TO the enjoyment of UN مساواة الذكور واﻹناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية
    Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for different cultural identities UN تعزيز تمتع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Doubts were expressed as to whether the principle of non-discrimination existed independently of the enjoyment of specific rights. UN وأعرب عن شكوك حول مدى وجود مبدأ عدم التمييز كمفهوم مستقل وغير مرتبط بالتمتع بحقوق محددة.
    the enjoyment of at least 14 days of maternity leave is compulsory. UN والتمتع بما لا يقل عن ١٤ يوما من إجازة اﻷمومة إلزامي.
    A gradual, often long-term process of reducing displacement-specific needs and ensuring the enjoyment of human rights without discrimination UN عملية تدريجية وطويلة الأمد في الغالب لتقليل احتياجات المشردين المحدَّدة وضمان تمتعهم بحقوق الإنسان دون تمييز؛
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    It commended the creation of commissions and national bodies protecting vulnerable groups and guaranteeing the enjoyment of their rights. UN وأثنت على إنشاء لجان وهيئات وطنية لحماية الفئات الضعيفة وضمان تمتعها بحقوق الإنسان.
    As a result, there have been cases of neglectful violation affecting the enjoyment of people's rights. UN ونتيجة لذلك، حدثت حالات تسبب فيها الإهمال في انتهاكات أضرت بتمتع الناس بحقوقهم.
    As for the enjoyment of rights related to property issues, a few words should be said about the so-called individual assets of women. UN بالنسبة لتمتع المرأة بالحقوق المتعلقة بمسائل الملكية، لا بد من أن نتناول بإيجاز ما يسمى الأصول الشخصية للمرأة.
    Promotion of the enjoyment of the cultural rights of everyone and respect for cultural diversity UN تعزيز تمتُّع الجميع بالحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي
    Some women continue to encounter barriers to their right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Without accessibility, not only is movement of persons with disabilities restricted, the enjoyment of other rights is also restricted. UN وإن لم تكن إمكانية الوصول متوافرة لا تقيد حركة الشخص المعوق فحسب بل ويقيد تمتعه بحقوق أخرى أيضاً.
    While entering into international agreements, States should ensure that such agreements do not negatively impact on the enjoyment of the right to health. UN وعند إبرام الاتفاقات الدولية، ينبغي للدول أن تتأكّد من أن هذه الاتفاقات لا تؤثّر سلباً في التمتّع بالحقّ في الصحة.
    Lebanon also noted with satisfaction the efforts being made by Bolivia to ensure freedom of expression and the enjoyment of cultural rights by indigenous peoples. UN وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus