"the evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة
        
    • الدليل
        
    • للأدلة
        
    • أدلة
        
    • بالأدلة
        
    • والأدلة
        
    • الادلة
        
    • الدلائل
        
    • الأدلّة
        
    • الدليلَ
        
    • الأدله
        
    • والدليل
        
    • الادله
        
    • بالدليل
        
    • الدليلِ
        
    The defence is still reviewing the evidence material, after which the judge will decide whether the trial will go ahead. UN وما زال الدفاع يستعرض الأدلة المادية، ويقرر القاضي بعدها ما إذا كان يتعين المضي في المحاكمة أم لا.
    the evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. UN وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس
    The Supreme Court, however, declared the evidence admissible and sent the case back to the first instance court for retrial. UN ومع ذلك، إلا أن المحكمة العليا أعلنت مقبولية الأدلة وأحالت القضية مرة أخرى إلى المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة.
    Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty. UN كما أن الدليل غير كاف فيما يتعلق بالطعام الذي قدم له والافتقار إلى سرير وأغطية للسرير.
    Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. UN وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل.
    The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. UN وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات.
    Unfortunately, the evidence presented by the author lacked sufficient substance and credibility to pass the fairness test. UN وللأسف، فإن الأدلة التي عرضتها صاحبة البلاغ تفتقر إلى الموضوعية والمصداقية اللازمتين لاجتياز اختبار الإنصاف.
    The Panel shared the information that it obtained with the Government and requested cooperation in clarifying the evidence. UN فقد أطلع الفريق الحكومة على المعلومات التي حصل عليها، وطلب تعاونها في تقديم توضيحات بشأن الأدلة.
    With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. UN ومع ذلك، يوجد تفاوت في الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء فيما يتعلق بالتحقيق الفعلي للغايات المختلفة.
    the evidence phase of trials involving seven accused has been completed. UN وتم استكمال مرحلة جمع الأدلة في محاكمات تشمل سبعة متهمين.
    the evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. UN غير أن الأدلة تؤكد العكس: فقد انتشر تحرير التجارة والخصخصة بسرعة في معظم البلدان خلال السنوات العشر الأخيرة.
    the evidence phase is anticipated for completion in 2008, and the judgement for delivery in the first half of 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    The court allegedly assessed incorrectly the evidence on file and ignored elements proving his son's innocence. UN ويزعم أن المحكمة أخطأت في تقييم الأدلة الواردة في ملف القضية وتجاهلت عناصر تثبت براءة نجله.
    The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. UN ولم يبيّن الحكم الصادر عن المحكمة الأسس التي استندت إليها في رفض الأدلة والمستندات التي قدمها الدفاع.
    the evidence establishes that the PNs were issued, due and not paid. UN ويثبت الدليل أن السندات اﻹذنية قد صدرت واستحق سدادها ولم تسدد.
    However, the Chamber may direct the witness to answer the question or questions, after assuring the witness that the evidence provided in response to the questions: UN غير أنه يجوز للدائرة أن تأمر الشاهد بالرد على السؤال أو اﻷسئلة بعد أن تؤكد له أن الدليل المقدم أثناء الرد على اﻷسئلة:
    Education differentials in health and mortality are also not limited to particular ages, although the evidence discussed here relates to adults. UN كما لا تقتصر هذه الفروق على فئات عمرية محدّدة، رغم أن الدليل الذي يناقش في هذا السياق يتعلق بالكهول.
    I am not surprised, given the evidence I found. Open Subtitles لست متفاجئ , بالنظر للأدلة التي عثرت عليها
    However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    As the hearing officer could not reasonably be satisfied on the evidence before him, all charges were dismissed. UN ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم.
    It is not possible for the Working Group to issue an Opinion without trial proceedings and the evidence produced. UN ويستحيل على الفريق العامل أن يدليَ برأي في هذا البلاغ دون دراسة الدعوى القضائية والأدلة المقدمة فيها.
    You need to log that in with the evidence clerk first. Open Subtitles انت تريد ان تضيف هذا الى الادلة الادلة تسجل اولاً
    And the evidence of the dramatically restricted life opportunities of these children in many parts of the world makes grim reading. UN وإن الدلائل على القيود الهائلة على الفرص في حياة هؤلاء اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لتعطي صورة بائسة.
    She probably planted all the evidence I found at his apartment, too. Open Subtitles على الأرجح أنّها زرعت جميع الأدلّة التي وجدتها في شقّته كذلك.
    They gave him drugs, got him high, and planted the evidence. Open Subtitles أعطوه مخدّراتَ، حَصلَ عليه المستوى العالي، وزَرعَ الدليلَ.
    Is it to get rid of all the evidence? Open Subtitles هل هذا بسبب أنهم يقومون بمسح جميع الأدله
    the evidence for this unfortunate situation is also well documented. UN والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد.
    Regardless of the evidence, they only wanted one outcome. Open Subtitles بغض النضر عن الادله كانوا يريدوا نتيجه واحده
    The acting State should be obliged to report to the Council the evidence forcing interception and the results of the search; UN وينبغي إلزام الدولة المتصرفة بأن تبلغ مجلس الأمن بالدليل الذي يرغمها على إجراء عملية الاعتراض وأن تبلغه بنتائج التفتيش؛
    That some of the evidence against you was false-- Open Subtitles الذي البعض مِنْ الدليلِ ضدّك كَانَ خاطئَ -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus