"the exhaustion" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنفاد
        
    • باستنفاد
        
    • واستنفاد
        
    • استنفاذ
        
    • لاستنفاد
        
    • باستنفاذ
        
    • الاستنفاد
        
    • إنهاك
        
    • واستنزاف
        
    • والإرهاق
        
    • وباستنفاد
        
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    Finally, he reiterates his previous submission in relation to the exhaustion of remedies concerning his torture claims. UN وأخيراً يكرر صاحب الشكوى ملاحظاته السابقة بشأن استنفاد سبل الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته المتعلقة بالتعذيب.
    The Committee should consequently waive in the present case the requirement of the exhaustion of domestic remedies. UN وعليه فإنه يتعين أن تتخلى اللجنة في هذه القضية عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It was therefore important to lay greater emphasis on the rule regarding the exhaustion of domestic resources. UN ولذلك، من المهم أن يكون هناك تشديد أكبر على القاعدة المتعلقة باستنفاد الموارد المحلية.
    As to the exhaustion of domestic remedies, counsel contends that the remedies suggested by the State party are not available to the author as he is in prison, and therefore these need not be exhausted. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدعي المحامي بأن سبل الانتصاف التي تشير إليها الدولة الطرف غير متاحة لصاحب البلاغ بالنظر إلى وجوده في السجن، ومن ثم لا تدعو الحاجة إلى استنفادها.
    In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. UN وفي تلك الظروف التي يصعب تحديدها، قد يكون من غير المعقول أو من الحيف فعلا اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee notes that the exhaustion of domestic remedies was not contested by the State party in its initial submission. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية اعتراضات بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في تقريرها الأول.
    The high cost of hiring a lawyer and solicitor makes the exhaustion of remedies impossible. UN وقال إن ارتفاع تكلفة استئجار محام ووكيل ادعاء تجعل من المستحيل استنفاد سبل الانتصاف.
    The Committee therefore considers that the exhaustion of domestic remedies rule cannot be applied in respect to these complaints. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    the exhaustion of domestic remedies does not refer to the conclusion of criminal proceedings but rather to the exhaustion of all means of remedying the situation. UN واستنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يعني انتهاء الدعوى، بل استنفاد كل السبل الممكنة لمعالجة الحالة.
    the exhaustion of the not-to-exceed amount meant the original contract had expired. UN وكان استنفاد المبلغ الذي يجب عدم تجاوزه يعني أن مدة صلاحية العقد الأصلي قد انتهت.
    It argues that the only exception to the exhaustion of domestic remedies rule is unreasonably prolonged proceedings. UN وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط.
    No information is provided with regard to the exhaustion of domestic remedies in the case of these authors. UN ولم تُقدم أية معلومات بشأن استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في حالة أولئك الأشخاص.
    The Committee does not deem it necessary, therefore, to address the question of the exhaustion of domestic remedies. UN ولذا فإن اللجنة لا تجد لزاماً عليها أن تتناول مسألة استنفاد سبل الانتصاف الوطنية.
    It argues that the only exception to the exhaustion of domestic remedies rule is unreasonably prolonged proceedings. UN وتؤكد أن الاستثناء الوحيد على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو طول الإجراءات المفرط.
    Paragraph 2, on the exhaustion of local remedies, was not entirely clear. UN وأشارت إلى أن الفقرة 2 المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست واضحة تماما.
    With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that the complainants attribute remarks to it that it has not made. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها.
    They reiterate their arguments on the exhaustion of domestic remedies. UN وكرروا دفوعهم المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party points out that the complainants attribute remarks to it that it has not made. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، توضح الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى ينسبون إليها أقوالاً لم تصدر عنها.
    The rule requiring the exhaustion of domestic remedies reinforces the primacy of national remedies in this respect. UN والقاعدة التي تنص على استنفاذ سبل الانتصاف المحلية قاعدة تعزز أولوية سبل الانتصاف الوطنية في هذا الشأن.
    Similarly, it was noted that it would be untenable to have the resort to countermeasures subject to the exhaustion of dispute settlement procedures. UN وقيل أيضاً إنه لا يمكن الدفاع عن جعل اللجوء إلى التدابير المضادة خاضعاً لاستنفاد إجراءات تسوية المنازعات.
    2.18 Regarding the exhaustion of domestic remedies, the authors contend that they approached all the relevant authorities. UN 2-18 وفيما يتعلق باستنفاذ سبل الانتصاف المحلية، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لجأوا إلى جميع السلطات المعنية.
    228. In the case of a claim arising from the breach of an obligation, however, the exhaustion requirement would have to be complied with. UN 228- غير أنه في حالة المطالبة الناشئة عن خرق التزام، يتعين الامتثال لشرط الاستنفاد.
    - Women can become more responsible in taking care of the resources so as to avoid the exhaustion of those resources especially the land. UN - أنه يجعل المرأة مسؤولة بدرجة أكبر عن العناية بالموارد بحيث تتفادى إنهاك هذه الموارد وبخاصة الأرض.
    The right to life, the most basic of human rights, is constantly threatened by the progressive deterioration of the ozone layer, by the pollution of the environment and its underground and surface waters, by the exhaustion of arable land and by the constant increase in the legions of the undernourished and underemployed. UN والحق في الحياة، وهو أهم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، يتعرض للتهديد بلا انقطاع من التلف التدريجي لطبقة اﻷوزون، وتلوث البيئة ومياهها الباطنية والسطحية، واستنزاف اﻷراضي الصالحة للزراعة، والزيادة المستمرة في حشود المصابين بنقص التغذية والعاطلين عن العمل.
    I mean, the long hours, the exhaustion... what you're actually doing is punishing yourself. Open Subtitles أعني، ساعات العمل الطويلة، والإرهاق... ما تفعلينه في الواقع هُو مُعاقبة نفسكِ.
    " The Government of the United States cannot accept article VII relating to diplomatic protection and the exhaustion of remedies. UN " ليس في وسع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قبول المادة السابعة المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وباستنفاد سبل الانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus