"the exploitative" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستغلالي
        
    • الاستغلالية
        
    • استغلالية
        
    • القائمة على الاستغلال
        
    • الاستغلال التي
        
    the exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    the exploitative use of children in pornographic performances and materials. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    the exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    However, States seem to invest very few resources in trying to reduce the informal sector and sanction employers who profit from the exploitative conditions of work to boost their competitiveness. UN ولكن يبدو أن الدول لا تستثمر سوى موارد ضئيلة للغاية لمحاولة تقليص نطاق القطاع غير النظامي ومعاقبة أرباب العمل الذين يغتنمون شروط العمل الاستغلالية لتعزيز قدرتهم التنافسية.
    Economic exploitation in its various forms will continue, relying on a less conspicuous armed force and alternative strategies for carrying out the exploitative activities. UN وسيستمر الاستغلال الاقتصادي، مع الاعتماد على قوات مسلحة أقل ظهورا واستراتيجيات بديلة للاضطلاع بأنشطة استغلالية.
    the exploitative use of children in pornographic performances and materials. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    In some instances, it may be the exploitative employer who uses the employment agency as an unwitting tool of deception in order to recruit his victim. UN ففي بعض الحالات، قد يكون رب العمل الاستغلالي هو الذي يستغل شركة التوظيف كأداة خدعة عفوية لتعيين الضحية.
    the exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    the exploitative use of children in pornographic performances and materials. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    46. the exploitative approach to bioprospecting, along with the patenting process itself, has drawn the ire of many critics. UN 46- لقد آثار النهج الاستغلالي ازاء البحث البيولوجي، الى جانب عملية البراءة ذاتها، غضب العديد من النقاد.
    the exploitative use of children in prostitution or other unlawful sexual practices; UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛
    the exploitative use of children in pornographic performances and materials. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    13. the exploitative use of children in prostitution and pornography was to some extent already covered by article 34 of the Convention, which asks States parties to take all appropriate measures to prevent these unlawful activities. UN 13- والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية.
    13. the exploitative use of children in prostitution and pornography was to some extent already covered by article 34 of the Convention, which asks States parties to take all appropriate measures to prevent these unlawful activities. UN 13 - والاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء والمواد الإباحية مشمول إلى حد ما فعلاً في المادة 34 من الاتفاقية، التي تطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع هذه الأنشطة غير القانونية.
    The Committee further encourages the State party to conduct nationwide research to fully assess the extent to which children work, in order to take, when necessary, effective measures to prevent the exploitative employment of children in Canada. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء بحوث على نطاق البلد لإجراء تقييم كامل لعدد الأطفال العاملين، وعلى اتخاذ تدابير فعالة، عند الضرورة، لمنع التشغيل الاستغلالي للأطفال في كندا.
    Porous borders, ethnic divisions, the exploitative nature of global capitalism and the rise of fundamentalism make the world vulnerable to saboteurs and terrorists. UN إن الحدود المليئة بالثغرات، والانقسامات العرقية، والطابع الاستغلالي للرأسمالية العالمية وزيادة الأصولية، تجعل العالم ضعيفا أمام المخربين والإرهابيين.
    In Africa, on the other hand, subcontracting has not proved popular, partly because it has been connected with the exploitative policies of State-owned enterprises. UN وفي افريقيا، من ناحية أخرى، ثبت أن التعاقد من الباطن لا يتمتع بالشعبية، وذلك جزئيا بسبب ربطه بالسياسات الاستغلالية للمشاريع المملوكة للدولة.
    She asked what guarantees the Government had put in place to protect those people from the exploitative practices of multinationals and miners and other people entering their lands. UN وتساءلت عن ماهية الضمانات التي تقدمها الحكومة لحماية هذه الشعوب من الأساليب الاستغلالية التي تمارسها الشركات المتعددة الجنسيات والمشتغلون بالتعدين وغيرهم ممن يدخلون إلى أراضي الشعوب المذكورة.
    Look particularly for good practices used by law enforcement, Governments, civil society and other stakeholders to reduce the exploitative aspects with a view to eliminating the demand generated by these tools. UN والبحث على نحو خاص في الممارسات الطيبة التي يستخدمها إنفاذ القانون والحكومات والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للحد من الجوانب الاستغلالية بغية إزالة الطلب الذي تولده هذه الأدوات.
    72. Ms. Mohd. Nurdin (Malaysia) said that her delegation was concerned to ensure that the good name and image of United Nations peacekeeping missions were not tarnished through the exploitative acts of a few individuals. UN 72 - السيدة مهد نور الدين (ماليزيا): قالت إن وفدها يهمه ألا يشوَّه الإسم الحسن والصورة الطيبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جراء أعمال استغلالية يقوم بها قلة من الأفراد.
    Many of the victims of forced labour are migrants who leave their country of origin owing to the unrecognized needs in the labour markets in destination countries, given that migrants are often willing to do the dirty, difficult and dangerous jobs that nationals will not, at the exploitative wages and labour conditions that unscrupulous employers will offer. UN والعديد من ضحايا العمل القسري هم من المهاجرين الذين يغادرون بلدانهم الأصلية نتيجة للاحتياجات غير المعترف بها في أسواق العمل ببلدان المقصد، ونظرا لأن المهاجرين غالبا ما يكونون على استعداد للقيام بالأعمال الوضيعة والشاقة والخطرة التي لا يقبل عليها المواطنون وقبول ما يعرضه أرباب العمل عديمو الضمير من أجور وظروف عمل استغلالية.
    17. Resistance to the increased military presence on Guam stemmed from the exploitative relationship which the United States military had with the island. UN 17 - واسترسلت قائلة إن المقاومة ضد تزايد الوجود العسكري على أرض غوام تنبع من العلاقة القائمة على الاستغلال بين السلطات العسكرية في الولايات المتحدة والجزيرة.
    It was stressed that implementing authorities were sometimes confused by the term " trafficking " , in view of its perceived focus on movement rather than on the exploitative conditions defining the offence. UN وكان هناك تشديد أيضا على أن السلطات المنفّذة تعاني أحيانا من الالتباس إزاء مصطلح " الاتجار " نظرا إلى تركيزه الملحوظ على الحركة بدلا من التركيز على شروط الاستغلال التي تعرّف الجُرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus