"the fabric of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسيج
        
    • النسيج
        
    • لنسيج
        
    • بنسيج
        
    • ونسيج
        
    Addressing discrimination entails dealing with the fabric of social relations, which is often based on prejudices and stereotypes. UN ويستتبع التصدي للتمييز التعامل مع نسيج العلاقات الاجتماعية، الذي كثيرا ما يقوم على التعصب والنماذج النمطية.
    Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    the fabric of international relations is undergoing profound transformation. UN ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا.
    Today, we witness with agony the many human rights violations that gravely affect the fabric of international society. UN ونحن اليوم نشهد بأسى الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على نسيج المجتمع العالمي.
    Consolidating democracy, the rule of law and democratic governance are essential in order to reconstitute the fabric of society on solid grounds. UN ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة.
    We're gonna save your grandfather, and, you know, the fabric of reality. Open Subtitles نحن ستعمل إنقاذ جده الخاص بك، و، كما تعلمون، نسيج الواقع.
    My country today is the product of the traditions of Christians, Jews and Muslims, who all form the fabric of the Bulgarian nation. UN وبلدي اليوم نتاج للتقاليد المسيحية واليهودية والإسلامية التي تشكل معا نسيج الأمة البلغارية.
    Volunteerism is woven into the fabric of African philosophy and culture. UN والعمل التطوُّعي متغلغل في نسيج الفلسفة والثقافة الأفريقيتين.
    The following areas have been focal points for the Government as part of its strategy for strengthening the fabric of the social net: UN وقد كانت المجالات التالية نقاطاً محورية في استراتيجية الحكومة لتدعيم نسيج الشبكة الاجتماعية:
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    After decades of armed conflict, the fabric of Guatemalan society had been weakened. UN فبعد عقود من النزاع المسلح، تهرأ نسيج المجتمع الغواتيمالي.
    We, the undersigned non-governmental organisations, recognise that the AIDS pandemic has changed the fabric of communities around the world and created a particular burden in the lives of many people, especially women and girls. UN نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه، نسلم بأن وباء الإيدز قد غير نسيج المجتمعات المحلية في أنحاء العالم وشكل عبئا خاصا على حياة كثير من الناس، ولا سيما النساء والفتيات.
    The diminishing likelihood of a slide toward sectarian strife, which had represented a serious danger to the fabric of Iraqi society and regional security. UN :: تراجع احتمال الانزلاق نحو إحداث فتنة طائفية التي كانت تمثل خطورة بالغة على نسيج المجتمع العراقي وسلامته الإقليمية.
    The serious rupture to the fabric of social life in indigenous communities as manifested in family breakdowns, alcoholism, and suicide among young people has been fuelled further by this model. UN كما أن هذا النموذج قد زاد من تفاقم التفسخ الخطير في نسيج الحياة الاجتماعية للشعوب الأصلية، مثلما يتضح في تفكك الأسر وإدمان الكحول وحالات الانتحار بين الشباب.
    Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. UN ورغم أن هذه القواعد طوعية، فإنه يتم الالتزام بها في آلاف المعاملات اليومية وقد أصبحت جزءا من نسيج التجارة الدولية.
    The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    The regions where nuclear-weapon-free zones had been established were pleased that their message had been heard and incorporated into the fabric of the review process. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    A well-intentioned mistake can unravel the fabric of the present international system, which has stood us in good stead. UN ويمكن لخطأ يرتكب بحسن نية أن يفكك نسيج النظام الدولي الحالي الذي جمعنا في نظام حسن.
    Unemployment and income inequality contribute to the deterioration of the fabric of many nations. UN وتسهم البطالة والتباين في الدخول في تهتك نسيج كثير من الأمم.
    All these efforts have been somewhat compromised by the decay of the fabric of public health during the transition. UN وجميع هذه الجهود تتعثر بتفكك النسيج الصحي الذي يحدث خلال عملية الانتقال.
    Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. UN يتسبب العنف العائلي في قدر كبير من التدمير لنسيج مجتمعات السكان الأصليين.
    You basically ripped a hole in the fabric of space-time with unspec'd components and no supervision. Open Subtitles لقد قطعت ثقب بنسيج المكان والوقت بعناصر محدوده وبلا إشراف
    Violence is spreading its tentacles and threatening to destroy the moral values and the fabric of tolerance and composite culture that has propelled progress for humankind. UN والعنف ينشر مخالبه ويهدد بتدمير القيم الأخلاقية ونسيج ثقافة التسامح المركبة التي كانت القوة الدافعة لتقدم للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus