"the final stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة النهائية
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • المرحلة الختامية
        
    • مرحلتها النهائية
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    • للمرحلة النهائية
        
    • مرحلته النهائية
        
    • الطور النهائي
        
    • والمرحلة النهائية
        
    • آخر مراحل
        
    • والمرحلة اﻷخيرة
        
    • مراحله الأخيرة
        
    • بلغت المرحلة اﻷخيرة
        
    • مرحلتها اﻷخيرة
        
    • هو المرحلة اﻷخيرة
        
    Apparently, this error was introduced into the report at the final stage of its drafting in New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    That will be the final stage before the document is formally adopted. UN وستكون تلك المراجعة هي المرحلة النهائية قبل اعتماد الوثيقة بشكل رسمي.
    At the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    Another report, in the final stage of preparation, concerns political challenges. UN وهناك تقرير آخر في المرحلة الأخيرة لإعداده يتعلق بالتحديات السياسية.
    The two conventions which Morocco has not yet formally ratified are at the final stage of the ratification procedure. UN والاتفاقيتان اللتان لم يصدق عليهما المغرب رسميا حتى الآن، قد بلغتا الآن المرحلة الأخيرة في إجراءات التصديق.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    How's the final stage of your nicotine addiction study going? Open Subtitles كيف تسير المرحلة النهائية لدراستك حول ادمان النيكوتين ؟
    We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. UN وقد أشدنا بإحدى الدول المشاركة لما أحرزته من تقدم كبير صوب بلوغ المرحلة النهائية للمفاوضات المتعلقة بانضمامها للاتحاد.
    Additionally, Malaysia was at the final stage of completing the National Child Policy as well as the National Child Protection Policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ماليزيا الآن في المرحلة النهائية لإتمام وضع السياسة الوطنية للطفل والسياسة الوطنية لحماية الطفل.
    At the time of the drafting of the present report, the English version of the 2008 SNA was in the final stage before submission for printing. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة.
    the final stage of reform would focus on improving lifelong learning, a goal to which the Government attached great importance. UN وستركز المرحلة النهائية من الإصلاح على تحسين التعلُّم مدى الحياة، وهو هدف تعلّق عليه الحكومة أهمية كبيرة.
    Also the drafting of a law on the implementation of the Convention is in the final stage. UN وأصبحت عملية صياغة قانون بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أيضاً في المرحلة النهائية.
    Recurrent setbacks have underscored the importance of getting substance right before moving to the final stage. UN وتؤكد النكسات المتكررة أهمية الوصول إلى الجوهر قبل الانتقال إلى المرحلة النهائية.
    All recommended actions that Member States must implement in order to advance literacy were reflected in the Belém Framework for Action, which was adopted by Member States during the final stage of the conference. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.
    The forthcoming appointment of its members is the final stage on the way to its effective operation. UN ويعد التعيين المنتظر لأعضائه المرحلة الأخيرة لبدء عمله الفعلي.
    the final stage would then be a concentrated negotiating effort to work towards an agreed outcome. UN وستكون المرحلة الأخيرة بعد ذلك، هي بذل جهود تفاوض تتركز على العمل من أجل التوصل إلى نتيجة متفق عليها.
    The Working Group is in the final stage of its work. UN والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله.
    We also extend our appreciation to Ambassador Puri for his commitment and excellent coordination during the final stage of the negotiations. UN كما نعرب عن تقديرنا للسفير بوري على التزامه وتنسيقه الممتاز خلال المرحلة الأخيرة من المفاوضات.
    Two of the projects are already in the implementation phase and the other two are in the final stage of preparation. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    A decent work action matrix is in the final stage. UN ووصلت خطة العمل التي يتم إعدادها لتوفير فرص عمل لائقة إلى مرحلتها النهائية.
    Salif Diop, on behalf of the United Nations Environment Programme (UNEP), also made some remarks regarding the final stage of the assessment of assessments process. UN وباسم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قدم ساليف ديوب أيضا بعض الملاحظات المتعلقة بالمرحلة النهائية لعملية تقييم التقييمات.
    We look forward to seeing a peaceful conclusion of the final stage of that process and the ushering-in of a Government elected by the people of that country. UN ونتطلع إلى الاختتام السلمي للمرحلة النهائية لتلك العملية وتنصيب حكومة ينتخبها شعب ذلك البلد.
    He said the National Dialogue Conference was entering the final stage, and Yemen had made remarkable progress despite evident challenges. UN وقال إن مؤتمر الحوار الوطني يدخل مرحلته النهائية وإن اليمن قد أحرز تقدما ملحوظا على الرغم من التحديات الواضحة.
    The Joint Consultative Group on Policy is now in the final stage of the study on this issue. UN ويقوم حاليا الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بإجراء الطور النهائي من الدراسة المتعلقة بهذه المسألة.
    Hence, the time from the complaint to the final stage of the trial may well ensure impunity. UN ومن ثم فإن الفترة الفاصلة بين تقديم الشكوى والمرحلة النهائية للمحاكمة قد تسمح بالإفلات من العقاب.
    The Commission on Human Rights in 1992 believed the Yanomani Indians to be in the final stage of extermination. UN وقدرت لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 أن هنود يانوماني قد شارفوا على آخر مراحل الإبادة.
    Upgrading of all electrical wiring in the buildings to support increased power demands arising from technological innovations ($120,000) and the final stage of the extension of the fire protection and security detection system ($25,000). UN تحسين جميع تركيبات اﻷسلاك في المباني لدعم الطلبات المتزايدة على الطاقة بسبب الابتكارات التكنولوجية )٠٠٠ ٠٢١ دولار(، والمرحلة اﻷخيرة من تمديد نظام الحماية من الحرائق والمراقبة اﻷمنية )٠٠٠ ٥٢ دولار(.
    Activities to revise the Action Plan on the Educational Needs of Roma are in the final stage. UN وبلغ العمل في تنقيح خطة العمل لتشمل احتياجات الغجر في مجال التعليم مراحله الأخيرة.
    I would also like to inform you that the Romanian Government is in the final stage of examining the possibility to declare a moratorium on export of anti-personnel landmines and a decision in this respect is expected to be announced soon. UN كما أود إعلامكم أن الحكومة الرومانية بلغت المرحلة اﻷخيرة من دراسة إمكانية إعلان وقفٍ طوعي على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وهناك قرار بهذا الصدد ينتظر صدوره في وقت قريب.
    In fact, being a comprehensive African test-ban treaty, it is a step towards a worldwide ban which we earnestly hope will soon apply comprehensively under the terms of the comprehensive test-ban treaty, which is in the final stage of negotiation in the Conference on Disarmament session this year. UN كما أنها، في الواقع، معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية في أفريقيا كخطوة نحو الحظر العالمي الذي نرجو تنفيذه بصورة شاملة على المستوى العالمي في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتي يجري التفاوض حول مرحلتها اﻷخيرة خلال دورة مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    The removal of the option of consulting the International Court of Justice concerning Administrative Tribunal decisions, had, in fact, made those decisions the final stage of contentious proceedings. UN ففي أعقاب إلغاء إمكانية التشاور مع محكمة العدل الدولية بشأن أحكام المحكمة اﻹدارية، أصبح صدور هذه اﻷحكام هو المرحلة اﻷخيرة من مراحل التقاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus