In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي. |
The General Assembly might wish to take the foregoing into account when it considered what action to take. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في مراعاة ما تقدم عند النظر في الإجراءات التي يتعين عليها اتخاذها. |
Based on the foregoing, the General Assembly, in its resolution 50/222 of 10 May 1996, authorized implementation of the system. | UN | واستناداً إلى ما تقدم فإن الجمعية العامة قد أذنت في قرارها 50/222 المؤرخ 10 أيار/مايو 1996 بتنفيذ النظام. |
In addition to the foregoing, the Group received oral presentations from: | UN | وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من: |
The Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
Details of the assumptions used in arriving at the foregoing figures are outlined in annex I to the present report. | UN | ويرد في المرفق الأول من هذا التقرير تفاصيل الافتراضات التي تم على أساسها التوصل إلى الأرقام السالفة الذكر. |
As a result of the foregoing, performance standards are low and do not meet the requirements of development. | UN | وقد انعكس ما تقدم في تدني مستوى المخرجات وعدم ملاءمتها لاحتياجات التنمية. |
On the basis of the foregoing remarks, the Special Rapporteur considers that: | UN | في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي: |
Based on the foregoing, the permanent missions' parking needs had been defined and the legal parameters had been identified. | UN | وأنه جرى تعريف احتياجات البعثة الدائمة فيما يتصل بوقوف المركبات وتحديد الأبعاد القانونية، بناء على ما تقدم. |
In presenting to you the foregoing, the Committee requests the Security Council to take it into consideration when examining the issue. | UN | وإذ تضع اللجنة أمامكم ما تقدم تطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة. |
In addition to the foregoing more formal mechanisms for interaction with the market, WIPO receives assistance in its training and technical assistance programmes from representatives of that sector on an ad hoc basis. | UN | وباﻹضافة إلى ما تقدم من آليات التفاعل مع السوق، المتسمة بطابع رسمي بدرجة أكبر، تتلقى المنظمة المساعدة في برامجها التدريبية والمساعدة التقنية من ممثلين عن ذلك القطاع على أساس مخصص. |
The process being used to implement the foregoing throughout UNDP is a technique known as control self-assessment. | UN | والعملية المستخدمة لتنفيذ ما تقدم ذكره في جميع أنحاء البرنامج اﻹنمائي هي اﻷسلوب المعروف بالتقييم الذاتي للمراقبة. |
All the foregoing increases the likelihood that the measures will be adopted and have force. | UN | وخلاصة القول إن كل ما سبق ذكره يجعل من الأيسر اعتمادها وتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيقها. |
In light of the foregoing, the SPT recommends that: | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، توصي اللجنة الفرعية بما يلي: |
To the foregoing, we add the bombing just a few hours ago by Israeli forces of the United Nations headquarters building in Gaza. | UN | ونضيف إلى ما سبق القصف الذي قامت به القوات الإسرائيلية منذ ساعات قليلة على مبنى مقر الأمم المتحدة في غزة. |
It is in the light of the foregoing that I thought that I should draw your attention to this serious potential danger faced by UNMEE and by the peace process. | UN | وعلى ضوء ما سبق ارتأيت أنه أوجه انتباه سعادتكم إلى الخطر الكامن والمحدق بالبعثة وبعملية السلام. |
The Advisory Committee has no objection to the foregoing proposals. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على المقترحات السالفة الذكر. |
You may wish to bring the foregoing to the attention of the members of the Council so that they may consider appropriate steps to permit the Commission and IAEA to discharge their mandates. | UN | ولعلكم ترون توجيه انتباه أعضاء المجلس الى ما سلف لكي ينظروا في اتخاذ الخطوات المناسبة لتمكين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريف ولايتيهما. |
The determination and efforts of the Government of Nigeria in the fight against terrorism are evidenced from the foregoing. | UN | إن المعلومات الآنفة الذكر تثبت عزم حكومة نيجيريا على مكافحة الإرهاب وعلى الجهود التي تبذلها بهذا الصدد. |
Combined activities in the foregoing fields are technically feasible. | UN | والأنشطة المشتركة في المجالات المذكورة أعلاه ذات جدوى من الناحية التقنية. |
An account of the foregoing and of the Special Committee's consideration of the item is set out in chapter VII. | UN | ويرد في الفصل السابع سرد لما تقدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند. |
the foregoing developments also resulted in reduced requirements with respect to aircrew subsistence allowance and other air operations. | UN | ونتج أيضا عن التطورات المذكورة آنفا خفض الاحتياجات فيما يتعلق ببدل إقامة طواقم الطائرات وتكاليف العمليات الجوية الأخرى. |
I should be grateful if you would bring the foregoing to the attention of the members of the Security Council. | UN | وسأغدو ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على ما ورد أعلاه. |
15. In addition to the foregoing, the Amir has other powers, namely: | UN | 15- بالإضافة لما سبق هناك اختصاصات أخرى للأمير ترتبط بالسلطات وهي: |
the foregoing statistics point to a potential problem in the use of special service agreements. | UN | وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة. |
What is more, his underlying assumptions would seem debatable: from the foregoing, it appears that neither the form of these declarations nor the moment at which they are formulated can characterize them or distinguish them from reservations. | UN | وفضلا عن ذلك، تبدو الافتراضات التي انطلق منها قابلة للنقاش: ويستخلص مما سبق أنه لا شكل هذه اﻹعلانات ولا وقت صياغتها من شأنهما أن يبينا خصائص تلك اﻹعلانات أو يميزا بينها وبين التحفظات. |
22. In light of the foregoing, the Working Group renders the following Opinion: | UN | 22- وعلى ضوء ما تقدّم يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
All the foregoing gives rise to serious concerns in the light of articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | وكل ما ذكر أعلاه يثير شواغل كبيرة في ضوء المادتين 6 و7 من العهد. |
the foregoing review of relevant precedents should therefore be examined bearing this in mind. | UN | ولذلك ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند دراسة استعراض السوابق ذات الصلة المشار إليه أعلاه. |