"the height of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذروة
        
    • أوج
        
    • قمة المجون
        
    • قامة
        
    • أشد أوقات
        
    • أحلك أيام
        
    • وتتجلى قمة
        
    • ويجب أن يكون ارتفاع
        
    • من إرتفاع
        
    • قمة من
        
    • ارتفاع الإسقاط
        
    • في ذروتها
        
    • وتعلية
        
    • قمة الوقاحة
        
    The last emergency session, the ninth, was held in 1982, at the height of the cold war. UN وكانت آخر دورة استثنائية طارئة، وهي التاسعة، قد عقدت في ١٩٨٢ أثناء ذروة الحرب الباردة.
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. UN وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    The Mission heard many accounts of NGO workers, doctors, ambulance drivers, journalists, human rights monitors, who, at the height of the military operations, risked their lives to be of service to people in need. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    At the height of the crisis in the 1990s, Guinea gave shelter to more than 750,000 refugees, straining already meagre resources even more. UN وفي ذروة أزمة تسعينات القرن العشرين، آوت غينيا ما يزيد على 000 750 لاجئ، مما أدى إلى استنزاف أكبر لموارد شحيحة أصلاً.
    At the height of the conflict, more than 50,000 displaced persons sought refuge in UNRWA schools. UN وفي ذروة النزاع، التجأ أكثر من 000 50 شخص مشرد إلى مدارس الأونروا.
    For example, at the height of the conflict, nearly all of Gaza's population - including 793,520 children were without electricity, and at any given time during the conflict, some 500,000 people were without water. UN وفي ذروة النزاع، مثلا، كان كل سكان غزة تقريبا، بمن فيهم 520 793 طفل، بدون كهرباء، وفي أي وقت من الأوقات في أثناء النزاع كان هنالك نحو 000 500 شخص بدون ماء.
    At the height of the military operations UNRWA was providing shelter to 50,896 displaced persons in 50 shelters. UN ففي ذروة العمليات العسكرية، كانت الأونروا توفر المأوى ﻟ 896 50 نازحا في 50 مأوى.
    At the height of the military operations some 500,000 Palestinians did not have access to running water at all, whereas the rest received water for few hours a week. UN وفي ذروة العمليات العسكرية لم يكن زهاء 000 500 فلسطيني يحصلون على مياه جارية على الإطلاق، ولم يكن الباقون يتلقون المياه إلا لساعات قليلة في الأسبوع.
    Even at the height of the cold war, landmark agreements, in particular the NPT, were concluded. UN وقد أُبرِمت حتى في ذروة الحرب الباردة اتفاقات تاريخية، وبخاصة معاهدة عدم الانتشار.
    NATO allies have significantly reduced the number of nuclear weapons in Europe -- by 90 per cent since 1991 and by almost 95 per cent since the height of the cold war. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    Microsoft donated 100 registration kits to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) at the height of the Kosovo emergency. UN تبرعت شركة ميكروسوفت بـ 100 من مجموعات مواد التسجيل لصالح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ذروة الأزمة في كوسوفو.
    Yesterday afternoon, at the height of the rush hour, near the Israeli city of Hadera, Palestinian suicide bombers collided a vehicle packed with powerful explosives with a public bus bound for Tel Aviv. UN فبعد ظهر أمس، وفي ذروة ازدحام حركة المرور بالقرب من مدينة الخضيرة الإسرائيلية، صدم اثنان من مفجري القنابل فلسطينيين مركبة معبأة بمتفجرات قوية حافلة للنقل العام متجهة إلى تل أبيب.
    Even at the height of the CTBT negotiations, the Conference was able to reach agreement on an important expansion of its membership. UN وحتى في ذروة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تمكن المؤتمر من بلوغ اتفاق بشأن توسيع عضويته توسيعاً هاماً.
    What we have witnessed is the height of the purest cynicism. UN وما نشهــده هــو ذروة الاستخفــاف الخالــص.
    He had been public prosecutor in Ziguinchor from 1983 to 1989, at the height of the crisis. UN وقال السيد ندياي إنه كان نائبا للجمهورية في زيغنشور في الفترة ما بين عامي ٣٨٩١ و٩٨٩١، أي في ذروة اﻷزمة.
    When the General Conference had last convened in 1997, UNIDO had been at the height of a severe crisis which had threatened its very survival. UN فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة.
    At the height of its power, this association covered the upper Enisei basin and all of southern Siberia, including Altai and Mongolia. UN وقد غطى هذا الاتحاد في أوج قوته حوض الإنيزي الأعلى وجنوبي سيبريا كله، بما في ذلك الطاي ومنغوليا.
    I would recall here that, at the height of Uganda's aggression, when it occupied more than half of our territory, it was incapable of arresting even one Ugandan rebel. UN وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد.
    "All night the height of shamelessness." Open Subtitles ‏ ‎‏"طوال الليل قمة المجون".
    " The success the world has had in protecting children's rights and realizing human potential is captured far more eloquently in flesh and bone than in concrete or steel, far more tellingly in the height of children than in that of skyscrapers. " UN " إن مدى ما حققه العالم من نجاح في حماية حقوق الطفل وتمكين من إطلاق الطاقات الإنسانية يتجلّى بشكل أروع بالحديث عن الإنسان بدل الإسمنت المسلح أو الفولاذ، وعن قامة الأطفال بدل ارتفاع ناطحات السحاب " ().
    Some investigations into the events that had transpired at the height of the conflict in 2003 and 2004 were still under way; others had been completed. UN وبيّن أنه أجريت تحقيقات بشأن الأحداث الواقعة في عامي 2003 و2004 في أشد أوقات النزاع.
    This is because mercenaries have not been expelled from the area, and their activities have not been severely punished. This makes it easier for them to redeploy to neighbouring countries, mainly to South Africa, a country which, at the height of apartheid, was considered a haven for mercenaries. UN ومن العوامل التي أدت الى ذلك عدم طرد المرتزقة من المنطقة وعدم معاقبتهم بشدة على نشاطهم مما يجعل وزعهم من جديد في بلدان مجاورة أمرا يسيرا، ولا سيما في جنوب افريقيا، البلد الذي كان يعتبر في أحلك أيام الفصل العنصري ملجأ هؤلاء المرتزقة.
    the height of hypocrisy is that, while approving that measure, the United States authorities prevent Cuba from purchasing vaccines produced by United States companies. UN وتتجلى قمة النفاق في أن سلطات الولايات المتحدة التي توافق على هذا التدبير، تمنع في نفس الوقت كوبا من شراء اللقاحات التي تنتجها شركات الولايات المتحدة.
    the height of the drop measured from the lowest part of the specimen to the upper surface of the target shall be 9 m. UN ويجب أن يكون ارتفاع اﻹسقاط إذا ما قيس من أدنى جزء من النموذج اﻹيضاحي إلى السطح العلوي الهدف هو ٩م.
    Listen, that guy was a pain in my ass, complaining about the height of my grass, or when I left my trash cans out, but I wouldn't kill him. Open Subtitles ذلك الرجل كان يزعجني، يشتكي من إرتفاع عشبي، أو عندما تركت براميل قمامتي، لكن لن أقتله.
    It is the height of his mastery and his seminal work. Open Subtitles إنها قمة من إتقانهِ وعمله الأصلي.
    The completed package shall be capable of successfully passing the drop test in 6.3.2.5 as specified in 6.3.2.3 and 6.3.2.4 except that the height of the drop shall not be less than 1.2 m. UN ويجب أن يكون الطرد الجاهز قادراً على أن يجتاز بنجاح اختبار الإسقاط المذكور في 6-3-2-5 على النحو المحدد في 6-3-2-3 و6-3-2-4 شريطة أن لا يكون ارتفاع الإسقاط أقل من 1.2 متر.
    The American space programme was born at the height of the cold war amid a looming rivalry for supremacy in missiles and space. UN لقد بدأ برنامج الفضاء الأمريكي وقت أن كانت الحرب الباردة في ذروتها وكان التسابق لتحقيق التفوق في مجالي القذائف والفضاء.
    The Government had moved from temporary to durable solutions, for example by reclaiming additional land for resettlement in the Blue Nile and South Kordofan states and increasing the height of the Roseires dam. UN وانتقلت الحكومة من مرحلة الحلول المؤقتة إلى مرحلة الحلول طويلة الأجل، بالقيام على سبيل المثال باستصلاح مزيد من الأراضي لأغراض إعادة التوطين في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وتعلية خزان الروصيرص.
    All these attacks represent the height of insolence, arrogance and sense of superiority, and they accuse others of being anti-Israel and sometimes even anti-Semitic. UN كل هذه الهجمات تمثل قمة الوقاحة والغرور والاستعلاء وتتهم الآخرين بالعداء لإسرائيل وأحيانا حتى بالعداء للسامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus