"the ideals of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المثل العليا
        
    • مُثُل
        
    • مُثل
        
    • بمثل
        
    • بمُثُل
        
    • بالمثل العليا
        
    • بمُثل
        
    • للمثل العليا
        
    • المُثل العليا
        
    • ومثل
        
    • لمُثُل
        
    • لمثل
        
    • لمُثل
        
    • المثُل العليا
        
    • بالمُثل العليا
        
    Tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    Mr. Holkeri's long and distinguished career of diplomatic service will remain a testament to the ideals of this institution. UN سيبقى التاريخ الطويل والمتميز في العمل الدبلوماسي للسيد هولكيري شاهدا على المثل العليا لهذه المؤسسة.
    Guns should fall silent when the ideals of sport and friendship win over the minds and hearts of people on every continent. UN ويجب أن تخرس المدافع في هذا الوقت الذي تستحوذ فيه مُثُل الرياضة والصداقة على عقول البشر وقلوبهم في جميع القارات.
    Perhaps such expectations of the international community are too unrealistic, and the ideals of the Charter too lofty, so that they defy realization. UN قد تكون توقعات المجتمع الدولي هذه غير واقعية إلى حد كبير، وقد تبلغ مُثل الميثاق حدا من النبل يتعذر معه تحقيقها.
    Cooperatives are registered and viewed as business organizations that ascribe to and uphold the ideals of cooperative principles. UN وتسجل التعاونيات بوصفها مؤسسات تجارية تلتزم بمثل المبادئ التعاونية وتؤيدها، وينظر إليها على أنها مؤسسات تجارية.
    It is also important that volunteerism remains driven by nothing other than the ideals of service and human solidarity. UN ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها.
    Kenya is fully committed to the ideals of this Organization. UN إن كينيا ملتزمة التزاما كاملا بالمثل العليا لهذه المنظمة.
    The country was deeply attached to the ideals of human rights and reiterated that the outcome of the review would be fully embraced by the Comoros. UN وقال إن البلد يتمسك بمُثل حقوق الإنسان تمسكاً شديداً، مكرراً أن جزر القمر ستتبنى نتائج الاستعراض بالكامل.
    This initiative will contribute to the promotion of the ideals of peace and solidarity across generations, cultures, religions and civilizations. UN وستسهم هذه المبادرة في تعزيز المثل العليا للسلام والتضامن عبر الأجيال والثقافات والأديان والحضارات.
    the ideals of our founding fathers enjoin all of us to take decisive and inspiring steps to reshape the configuration of the Council. UN إن المثل العليا لآبائنا المؤسسين تأمرنا جميعاً أن نتخذ خطوات حاسمة وملهمة لإعادة تشكيل مجلس الأمن.
    The United Nations Joint Presence Office in the Marshall Islands has brought the ideals of the Organization closer to our people and country. UN وقد أدى وجود مكتب الأمم المتحدة للتواجد المشترك في جزر مارشال إلى تقريب المثل العليا للمنظمة من شعبنا وبلدنا.
    The health and safety of the world's peoples are at the heart of the ideals of the United Nations. UN إن صحة وسلامة سكان العالم تكمنان في لب المثل العليا للأمم المتحدة.
    In the face of new and emerging challenges, it is urgent that the ideals of the United Nations be translated into action effectively and in a coherent manner. UN وفي مجابهة التحديات الجديدة والناشئة، من الملحّ ترجمة مُثُل الأمم المتحدة العليا بفعالية إلى أفعال وبشكل متّسق.
    That is why Mali remains firmly devoted to the ideals of peace and stability both inside and outside its borders. UN ولذلك، لا تزال مالي تتفانى بثبات في تحقيق مُثُل السلام والاستقرار داخل حدودها وخارجها على حد سواء.
    This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    Our task now is to assess the progress we have made so far and to ensure that the ideals of Copenhagen are translated into concrete, realistic action. UN ومهمتنا اﻵن هي تقييم التقــدم الذي أحرزناه حتى اﻵن لضمان ترجمة مُثل كوبنهاغن العليا إلى إجراءات واقعية ملموسة.
    We thereby sought to promote the ideals of peace, respect for human rights and solidarity among generations, cultures, religions and civilizations. UN ولذلك سعينا إلى النهوض بمثل السلام واحترام حقوق الإنسان والتضامن بين الأجيال واحترام الثقافات والأديان والحضارات.
    Kazakhstan therefore reaffirms its commitment to the ideals of the International Conference on Population and Development, as well as to their implementation. UN لذلك، تؤكد كازاخستان من جديد التزامها بمُثُل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلا عن تنفيذها.
    This step underscores our faith in the ideals of freedom and democracy. UN وهذه الخطوة تؤكد على اﻹيمان بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والديمقراطية.
    He assured Their Excellencies of his unwavering loyalty and deep-rooted commitment to the ideals of SADC. UN وأكد ﻷصحاب الفخامة ولاءه الثابت والتزامه المتأصل بمُثل الجماعة اﻹنمائية.
    We will once again heed Her Majesty's call and devote our full strength to the ideals of the Charter and to realizing a better world for all. UN وسنلبي مرة أخرى دعوة جلالتها ونكرس كامل طاقتنا للمثل العليا للميثاق ولبناء عالم أفضل للجميع.
    We extend our heartfelt appreciation to those who have endeavoured to realize the ideals of UNCLOS over the past 15 years. UN ونحن نعرب عن مشاعر التقدير لمن كافحوا لتحقيق المُثل العليا التي تنطوي عليها الاتفاقية على مدار الأعوام الـ 15 الماضية.
    Nowruz plays a significant role in strengthening ties among peoples on the basis of mutual respect and the ideals of peace and good-neighbourliness. UN وللنيروز دور بارز في تعزيز العلاقات بين الشعوب على أساس الاحترام المتبادل ومثل السلام وحسن الجوار.
    It was itself a product of the ideals of the revolution - humane, efficient and fast. Open Subtitles كانت هى نفسها نتاج لمُثُل الثورة العليا انسانية ، فعالة وسريعة
    I am proud that Tanzania has remained faithful to the ideals of the United Nations, and is a proactive Member of this body. UN إنني أعتز بأن تنزانيا ظلت وفيّة لمثل الأمم المتحدة وعضوا استباقيا في هذه الهيئة.
    However, Israel's dedication to the ideals of peace, justice and equality for all people remained as strong as ever. UN غير أن تفاني إسرائيل لمُثل السلام والعدالة والمساواة لجميع الشعوب لا يزال قويا كما كان في أي وقت مضى.
    Nelson Mandela has become one of the greatest leaders who have supported and steadfastly promoted the ideals of the United Nations. UN لقد أصبح نيلسون مانديلا أحد أعظم الزعماء الذين أيدوا وعززوا بثبات المثُل العليا للأمم المتحدة.
    Barbados reaffirms its commitment to the ideals of the Charter, which will guide us on this journey. UN وبربادوس تؤكد مجددا التزامها بالمُثل العليا الواردة في الميثاق، التي ستكون مرشدا لنا في هذه الرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus