"the institutional structure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيكل المؤسسي
        
    • للهيكل المؤسسي
        
    • البناء المؤسسي
        
    • بالهيكل المؤسسي
        
    • والهيكل المؤسسي
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • كهيكل مؤسسي
        
    • إلى البنية المؤسسية
        
    • من البنية المؤسسية
        
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورتين وضع الهيكل المؤسسي لإنشاء هيئة معنية بالمنافسة.
    The consultations were intended to initialize the institutional structure for the establishment of a competition authority. UN وكان الغرض من المشاورات هو الشروع في وضع الهيكل المؤسسي المتعلق بإنشاء سلطة معنية بالمنافسة.
    According to the institutional structure of the organization, it would be up to the Council, its member States and the European Parliament to decide on the proposal. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. UN ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة.
    Eight years of closure have stunted the economy, battered the productive capacity and eroded the institutional structure of the occupied Palestinian territory. UN وأدت سياسة الإغلاق على مدى ثماني سنوات إلى تعطيل نمو الاقتصاد، وتقويض القدرة الإنتاجية، وتآكل الهيكل المؤسسي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    This has affected the institutional structure of both organizations. UN وقد أثر ذلك على الهيكل المؤسسي لكلتيهما.
    It is primarily the responsibility of Governments to provide the institutional structure and macroeconomic and microeconomic policies that both meet social objectives and encourage business growth. UN والحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الهيكل المؤسسي وسياسات الاقتصاد الكلي والجزئي التي تفي بالأهداف الاجتماعية وتشجع على نمو الأعمال التجارية.
    In fact, it may result in operational and substantive " de-linkage " of the GM from the institutional structure of the CCD. UN والواقع أن ذلك يمكن أن يؤدي الى " انفكاك " تشغيلي وموضوعي لﻵلية العالمية عن الهيكل المؤسسي لاتفاقية مكافحة التصحر.
    I am therefore deeply worried by new calls to revise the institutional structure of European security, rather than to abide by commitments undertaken before the whole international community. UN ولذلك، أشعر ببالغ القلق إزاء الدعوات الجديدة إلى مراجعة الهيكل المؤسسي للاتحاد الأوروبي، بدلا من الامتثال للالتزامات التي تم التعهد بها أمام المجتمع الدولي برمته.
    Some of the provinces assigned decision making position to the head of the institutional structure whilst others had a low level of government hierarchy. UN وتسند بعض الأقاليم مهام اتخاذ القرارات إلى رئيس الهيكل المؤسسي بينما تتمتع الأخرى بهيكل هرمي حكومي منخفض المستوى.
    It is within the institutional structure of the United Nations itself that the question of the effectiveness of its decisions arises. UN ويُثار السؤال المتعلق بفعالية أحكامها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة نفسها.
    Firstly, it had to judge whether the institutional structure at Headquarters and in the field, including human resources and expertise, was sufficiently robust to respond to the organizational challenges that it would face in future. UN فأولا، يتعين عليها أن ترى ما إذا كان الهيكل المؤسسي في المقر وفي الميدان، بما فيه من موارد بشرية وخبرات فنية، قويا بما يكفي لمواجهة التحديات التي ستواجهها المنظمة في المستقبل.
    the institutional structure also needs to be revised. UN وينبغي كذلك إعادة النظر في الهيكل المؤسسي.
    Study on the institutional structure and the functions of national organizations involved in the management of territorial development UN دراسة عن الهيكل المؤسسي ومهام المنظمات الوطنية المشتركة في إدارة التنمية الإقليمية
    the institutional structure of COAF facilitates cooperation among authorities in the exchange of information related to money laundering. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    Other features of the institutional structure included a multi-stakeholder board and national sustainable consumption and production focal points. UN وشملت السمات الأخرى للهيكل المؤسسي مجلس أصحاب المصلحة المتعددين ومراكز اتصال معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Upgrading of the institutional structure of the Social Welfare Fund and the Care and Rehabilitation Fund for Persons with Disabilities; UN تطوير البناء المؤسسي لكل من صندوق الرعاية الاجتماعية وصندوق رعاية وتأهيل المعاقين؛
    As to the institutional structure of financial intermediation, the financial markets in all ESCWA member countries are dominated by commercial banks, which traditionally have confined their lending mainly to short-term trade financing. UN أما فيما يتصل بالهيكل المؤسسي للوساطة المالية، فاﻷسواق المالية في كل دول اﻹسكوا خاضعة لهيمنة المصارف التجارية، التي جرت عادتها على حصر معظم إقراضها بتمويل التجارة في اﻷجل القصير.
    The Committee further recommends that the State party define the relationship between the mechanism for the coordination of the institutions involved in the implementation of children's rights and the institutional structure created to coordinate the social missions. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تحدد الدولة الطرف العلاقة بين آلية تنسيق أعمال المؤسسات المشاركة في إعمال حقوق الطفل، من جهة، والهيكل المؤسسي المُنشأ من أجل تنسيق عمل البعثات الاجتماعية، من الجهة الأخرى.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    16. The Convention foresees that there shall be a mechanism for the provision of financial resources to developing country Parties for the purposes of the Convention. The Conference of the Parties decided at its second meeting that the restructured Global Environment Facility should continue to serve on an interim basis as the institutional structure to operate the financial mechanism under the Convention. UN ١٦ - أدركت الاتفاقية منذ البداية ضرورة إنشاء آلية لتوفير الموارد المالية للبلدان النامية اﻷطراف ﻷغراض الاتفاقية وقد قرر مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثاني، بأن يواصل مرفق البيئة العالمية المعدل، العمل، على أساس مؤقت، كهيكل مؤسسي لتسيير اﻵلية المالية في إطار الاتفاقية.
    Firstly, they have neither the institutional structure nor the resources to invest in human resources and entrepreneurial capacity-building. UN فهي أولا تفتقر إلى البنية المؤسسية والموارد اللازمة من أجل الاستثمار في مجال الموارد البشرية وبناء قدرات تنظيم المشاريع.
    It should be recalled that the regions are not an integral part of the institutional structure of Kosovo; accordingly, no provisions exist to include the regions as part of JIAS. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناطق ليست جزءا لا يتجزأ من البنية المؤسسية لكوسوفو؛ وعليه، لا توجد أي أحكام تنص على ضمها كجزء من الهيكل الإداري المؤقت المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus