"the latter part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزء الأخير من
        
    • النصف الثاني من
        
    • أواخر عام
        
    • النصف الأخير من
        
    • الجزء الثاني من
        
    • القسم الأخير من
        
    • وقت لاحق من
        
    • الشطر اﻷخير من
        
    • بالجزء الأخير من
        
    • الأشهر الأخيرة من
        
    • الشطر الثاني من
        
    • للجزء الأخير من
        
    • الجزء اللاحق من
        
    • الفترة الأخيرة من
        
    • أواخر العام
        
    However, UNOPS was committed to implementing the asset management module in Atlas in the latter part of 2008. UN لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008.
    During the latter part of this era, there will always be about fifty stars... shining in the galaxy at any one time. Open Subtitles خلال الجزء الأخير من هذه الحقبة سيكون هناك دائما نحو خمسين نجم تلمع في المجرة في أى وقت من الأوقات
    An additional professional post has recently been created and will hopefully be filled by a suitably qualified candidate in the latter part of 2010. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    In this regard, a special appeal will be launched in the latter part of 2011 for financial support from the international community. UN وفي هذا الصدد، سيطلق نداء خاص إلى المجتمع الدولي في النصف الثاني من عام 2011، لتقديم الدعم المالي.
    SLA-Minni Minawi split from the Government in the latter part of 2010. UN وقد انفصل جناح ميني ميناوي عن الحكومة في أواخر عام 2010.
    For example, more than half of the funds were received in the latter part of the year. UN فمثلاً، ورد أكثر من نصف الأموال في النصف الأخير من العام.
    I plan to provide the Committee with a more detailed explanation of the second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    the latter part of the biennium was characterized by a synchronized recovery, owing mainly to an unprecedented level of fiscal stimulus policies. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    If there is time, in the latter part of this morning's meeting, we will begin listening to statements on conventional weapons. UN وإذا توفر وقت في الجزء الأخير من جلسة هذا الصباح، سنبدأ الاستماع إلى البيانات بشأن الأسلحة التقليدية.
    The Chair plans to provide delegations with a more detailed explanation of this second phase of the Committee's work during the latter part of next week. UN ويعتزم الرئيس تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    The discussions on a further revised draft resolution and annex will resume in the latter part of 2010 with a view to reaching a final agreement. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.
    22. The Review Committee was convened to review the remaining studies throughout the latter part of 2001. UN 22 - وقد اجتمعت لجنة الاستعراض لاستعراض الدراسات المتبقية طوال الجزء الأخير من عام 2001.
    The project has been developed and is expected to be launched in the latter part of 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    It was also proposed that the latter part of paragraph 1 either be deleted or redrafted more clearly so as, for example, to limit countermeasures to those strictly necessary under the circumstances. UN واقترح أيضاً إما أن يحذف الجزء الأخير من الفقرة 1 أو أن تعاد صياغته بطريقة أوضح كي يتسنى مثلاً قصر التدابير المضادة على تلك الضرورية تماماً في ظل الظروف.
    It is anticipated that work on the volume will be finalized in the latter part of 2001. UN ومن المنتظر أن ينتهي العمل في هذا المجلد في الجزء الأخير من عام 2001.
    Volume II of Supplement No. 6 has progressed considerably and is expected to be finalized in the latter part of 2001. UN وأحرز المجلد الثاني من الملحق رقم 6 تقدماً كبيراً ويُتوقّع أن يتخذ شكله النهائي في الجزء الأخير من عام 2001.
    Owing to ongoing pre-trial litigation, the trial is expected to commence in the latter part of 2001. UN وفي ضوء هذا التقاضي التمهيدي الجاري، يُتوقع للمحاكمة أن تبدأ في الجزء الأخير من عام 2001.
    The Territory's Department of Education is piloting a standards-based assessment which would be administered in the latter part of the 2007 school year. UN وتختبر إدارة التعليم في الإقليم عملية تقييم على أساس المعايير تعتزم تطبيقها في النصف الثاني من العام الدراسي 2007.
    This report covers the period from the latter part of 2008 to mid-2009. UN يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من أواخر عام 2008 إلى منتصف عام 2009.
    Also, during the latter part of 2006, Fiji's military had to pay particular attention to certain external threats to the sovereignty of the nation. UN وخلال النصف الأخير من عام 2006، تعيّن على الجيش الفيجي أن يولي اهتماما خاصا لبعض التهديدات الخارجية لسيادة الدولة.
    Net private capital flows to developing countries experienced a downturn during the latter part of 2011. UN وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011.
    The Iranian regime is now critically dependent on decisions made by one man, the Leader. For that reason, it is demonstrating a degree of fragility that is comparable to the Shah’s regime in the latter part of the 1970’s. News-Commentary والآن بات النظام الإيراني معتمداً إلى حد كبير على القرارات التي يتخذها رجل واحد، الزعيم. ولهذا السبب فقد أظهر النظام درجة من الهشاشة أشبه بما بلغه نظام الشاه من ضعف أثناء القسم الأخير من السبعينيات.
    Humanitarian assistance flows also declined before rising in the latter part of 2011 in response to the severe drought and famine in the Horn of Africa. UN وانخفضت أيضا تدفقات المساعدات الإنسانية، ثم ارتفعت من جديد في وقت لاحق من عام 2011 كردّ فعل لحالة الجفاف الشديد والمجاعة التي اعترت القرن الأفريقي.
    He proposed that, as a result, his meetings with the facilitators be held more frequently and he expects to visit both capitals in the latter part of August. UN واقترح، لذلك، أن يزداد تواتر اجتماعاته مع عناصر التيسير؛ وهو يتوقع أن يزور كلا العاصمتين في الشطر اﻷخير من آب/أغسطس.
    First, with regard to the latter part of the sentence, it seems that having included the words " in plenary meeting at its 2006 substantive session " clarifies the way in which we will be dealing with the issue of the working methods of the Commission. UN أولا: فيما يتعلق بالجزء الأخير من الجملة، يبدو أن إضافة الكلمات " في جلسة عامة خلال دورتها الموضوعية لعام 2006 " توضح طريقة معالجتنا لمسألة أساليب عمل الهيئة.
    During the latter part of 2012, a corporate risk register, framework and methodology, as well as guidance materials and a learning strategy, will be developed. UN وسيجري خلال الأشهر الأخيرة من عام 2012 وضع سجل للمخاطر المؤسسية، وإطار ومنهجية، وكذلك إعداد مواد إرشادية واستراتيجية للتعلم.
    It is intended to extend APP to include the crew of cargo ships during the latter part of 2004. UN ومن المزمع أن يتم في الشطر الثاني من عام 2004، توسيع نطاق استعمال النظام ليشمل أيضا الطواقم الملاحية لسفن الشحن.
    Thus, we do not see any value added for the latter part of the proposal; on the contrary, it might be confusing to some extent. UN ولذا لا نرى أية فائدة إضافية للجزء الأخير من الاقتراح، بل على العكس، فقد يثير ارتباكا إلى حد ما.
    The Treasury Committee, which manages expenditure on behalf of the Ministry of Finance, did not play its supervisory role in the latter part of 2006. UN أما لجنة الخزانة، التي تتولى إدارة النفقات نيابة عن وزارة المالية، فلم تؤد دورها الإشرافي في الجزء اللاحق من عام 2006.
    a/Data include adjustments to reflect evaluations that were received in the latter part of 2007. UN (أ) تشمل البيانات تعديلات تعكس التقييمات الواردة في الفترة الأخيرة من عام 2007.
    However, in the latter part of the year, there were reports of several incidents of intimidation, attacks made in public statements against the leader of the opposition and harassment of members of the opposition. UN غير أنه وردت في أواخر العام تقارير تفيد بوقوع عدة حوادث ترهيب، وتهجمات في بيانات علنية ضد زعيم المعارضة، ومضايقة أعضاء المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus