"the legal framework for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • والإطار القانوني
        
    • الاطار القانوني
        
    • باﻹطار القانوني المتعلق
        
    • كإطار قانوني
        
    • إطاراً قانونياً
        
    • إطار العمل القانوني
        
    • الإطار القانون
        
    • الإطار القضائي
        
    • الإطارَ القانوني
        
    • إطار قانوني لإنشاء
        
    • ذلك اﻹطار القانوني
        
    the legal framework for birth registration dates from 1904. UN ويعود الإطار القانوني لتسجيل الولادات إلى عام 1904.
    Contribution on the legal framework for water resources management in Palestine. UN المساهمة في إعداد الإطار القانوني لإدارة الموارد المائية في فلسطين.
    Since the legal framework for international cooperation on criminal matters is already in place, technical assistance should focus on capacity-building. UN ولأن الإطار القانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية قائم بالفعل، فينبغي أن تركز المساعدة التقنية على بناء القدرات.
    The preceding measures complete the legal framework for the elections. UN وباعتماد هذه الإجراءات، يكون الإطار القانوني للانتخابات قد اكتمل.
    Morocco praised the legal framework for ending slavery, addressing its after-effects and creating support funds for slavery victims. UN ونوه المغرب بالإطار القانوني الخاص بإلغاء الرق ومعالجة الآثار الناجمة عنه وإنشاء صناديق دعم لضحايا الرق.
    The fifth area identified for future regulatory development is the legal framework for active removal of space debris. UN المجال الخامس المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي في المستقبل هو الإطار القانوني الخاص بالإزالة النشطة للحطام الفضائي.
    the legal framework for education in New Zealand is the Education Act of 1989 and its subsequent amendments. UN أما الإطار القانوني للتعليم في نيوزيلندا، فهو قانون التعليم لعام 1989 والتعديلات اللاحقة التي أُدخلت عليه.
    :: Weekly monitoring of the Legislature and the executive branch on the establishment of the legal framework for the conduct of the elections UN :: رصد أسبوعي للهيئة التشريعية والجهاز التنفيذي لتتبع إنشاء الإطار القانوني لإجراء الانتخابات
    :: Provision of legal assistance and expertise on a daily basis to support the development of the legal framework for the National Police of Timor-Leste UN :: تقديم المساعدة والخبرة القانونية يوميا للمساعدة على بلورة الإطار القانوني للشرطة الوطنية
    The Convention provides the legal framework for all activities in the oceans with near-universal participation. UN وتوفر الاتفاقية الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات بمشاركة شبه عالمية.
    That fundamental document sets down the legal framework for the existence of two States. UN ترسي تلك الوثيقة الأساسية الإطار القانوني لوجود دولتين.
    This is necessary to clarify the legal framework for future shelf activities and for environmental protection. UN وهذا ضروري لتوضيح الإطار القانوني للأنشطة المقبلة في الجرف القاري لحماية البيئة.
    Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني من أجل الانتخابات التشريعية
    The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. UN وعزز القانون الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال، ورفع أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.
    The former sets out the legal framework for the entry into, stay in, exit and removal of foreign nationals from the national territory. UN ويحدد القانون الأول الإطار القانوني لدخول الرعايا الأجانب إلى الأراضي الوطنية وإقامتهم فيها وخروجهم وإبعادهم منها.
    The Code was drafted with significant support from the Government of France, and represents a considerable improvement in the legal framework for the administration of criminal justice. UN وقد وضع القانون بدعم كبير من حكومة فرنسا، ويمثل تحسناً هاماً في الإطار القانوني لإدارة نظام العدالة الجنائية.
    Other codes were drawn up to flesh out the legal framework for the promotion of human rights. UN ووضعت قوانين أخرى الغرض منها إكمال الإطار القانوني لتعزيز حقوق الإنسان.
    :: Advice to the Government of Côte d'Ivoire and the Independent Electoral Commission on the legal framework for the legislative elections UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن الإطار القانوني للانتخابات التشريعية
    With regard to the legal framework for controlling the export and import of firearms, the following are currently in place: UN فيما يتعلق بالإطار القانوني للرقابة على واردات وصادرات الأسلحة النارية لدينا:
    The preparatory work on the legal framework for a NHRI is expected to be completed in the short run. UN ومن المتوقع استكمال العمل التحضيري للإطار القانوني لهذه المؤسسة في أمد وجيز.
    A reformed Forestry Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for a resumption of commercial logging. UN وبدأ إنفاذ قانون معدل بشأن الحراجة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وهو يضع إطارا قانونيا لاستئناف قطع الأخشاب التجاري.
    the legal framework for the assignment of defence counsel is established in the directive, which prescribes procedures for such assignments. UN والإطار القانوني لانتداب محامي الدفاع محدد في التوجيه، وهو إطار يحدد الاجراءات المتعلقة بعمليات الانتداب هذه.
    The documents expand the legal framework for cooperation with those countries and provide the basis for carrying out a range of large-scale commercial projects. UN وتوسع هذه الصكوك الاطار القانوني للتعاون مع تلك البلدان، وتهيئ الأساس لتنفيذ طائفة من المشاريع التجارية الكبيرة.
    The pilot project involved field research in Mexico aimed at determining how local and foreign firms’ technological decisions were influenced by the legal framework for environmental protection in Mexico. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    It further recommends that the Convention be used as the legal framework for the design of the Third Basic Plan for Gender Equality and that monitoring mechanisms be put in place to regularly assess progress towards achievement of established goals. UN وتوصي كذلك باستخدام الاتفاقية كإطار قانوني لإعداد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، وبإقامة آليات رصد لإجراء تقييم منتظم لمدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المقررة.
    This Act provides the legal framework for the protection of the environment in Chile, expressly acknowledging the " right to live in an unpolluted environment, the protection of the environment, the preservation of nature and conservation of the environmental heritage. " UN ويقدم هذا القانون إطاراً قانونياً لحماية البيئة في شيلي، حيث إنه يسلم صراحة ب " الحق في العيش في بيئة غير ملوثة، وحماية البيئة، وصون الطبيعية وصون التراث البيئي " .
    Nevertheless, the CD created the NPT, and the NPT is the cornerstone of the legal framework for promoting nuclear disarmament. UN ولكن مؤتمر نزع السلاح أنشأ معاهدة منع الانتشار التي تمثل حجر زاوية إطار العمل القانوني للتشجيع على نزع السلاح النووي.
    Maldives noted that challenges nevertheless remained but, with the country's extremely proactive and progressive policies, the legal framework for tackling such challenges was in place. UN بيد أن السياسات المتواصلة النشطة والتقدمية جداً قد مكّنت من وضع الإطار القانون للتصدي لهذه التحديات.
    The report describes the country's institutional and legal framework, referring in particular to the legal framework for detention as part of the criminal justice process. UN ويشرح التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد، مشيراً على نحو خاص إلى الإطار القضائي لإجراءات الاحتجاز ضمن عملية العدالة الجنائية.
    46. The Convention provides the legal framework for the sustainable development of oceans and seas and their resources. UN ٤٦ - وتوفر الاتفاقيةُ الإطارَ القانوني للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردهما.
    In this regard, it is understood that the Government is initiating work on the legal framework for the creation of a national security council as provided for in the Constitution. UN وفي هذا الصدد، عُلم أن الحكومة بصدد بدء العمل بشأن وضع إطار قانوني لإنشاء مجلس أمن وطني على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Programmes for the reintegration of demobilized former combatants into civil society and the end of armed conflict, including the legal framework for reducing the excessive accumulation and transfer of small arms and light weapons, should be established under the guidance of the United Nations. UN وبرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقيـــن المسرحين في المجتمــع المدنـــي وإنهـاء الصراعات المسلحة، بما في ذلك اﻹطار القانوني لخفـض التكديس المبالغ فيه لﻷسحلة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها، ينبغي أن تنشأ تحت توجيه اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus