The company estimated that the licence would have added NIS 3 million to annual sales. Shipping losses | UN | وقدرت الشركة أن الترخيص كان يمكن أن يضيف ٣ ملايين شاقل جديد إلى مبيعاتها السنوية. |
:: Maintenance of the licence structure with various suppliers | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
:: Maintenance of the licence structure with various suppliers | UN | :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين |
The price for the licence is less than 20,000 dollars, right? | Open Subtitles | ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار أليس كذلك ؟ |
They facilitated issuance of the licence by submitting a false certificate of course completion. | UN | وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة. |
Rights of a licensor in royalties from the licence of visual art | UN | حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة باستخدام أعمال فنية بصرية |
These letters become an integral part of the licence. | UN | وتصبح هذه الرسائل جزءا لا يتجزأ من الترخيص. |
If the licence is transferable and the licensee transfers it, the transferee will take the licence subject to the terms and conditions of the licence agreement. | UN | وإذا كانت الرخصة قابلة للنقل ونقَلها المرخَّصُ له، أخذ المنقول إليه هذه الرخصةَ رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه. |
Where the manufacturer/grantor is a licensee, the encumbered assets are the licensee's rights under the licence agreement. | UN | أما إذا كان الصانع/المانح مرخَّصا له، فإن الموجودات المرهونة تكون هي حقوق المرخص له بموجب اتفاق الترخيص. |
In the case of one licence agreement, continuation or rejection of the licence agreement by the insolvency representative of one party will affect the rights of the other party. | UN | وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر. |
In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement. | UN | وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص. |
Under this principle, the licence does not depend on the effectiveness of the underlying licence agreement. | UN | فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي. |
In addition, normally, the rights of a licensor include the right to claim payment of royalties and to terminate the licence agreement. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل حقوق المرخِّص عادة الحق في المطالبة بتقاضي إتاوات وفي فسخ اتفاق الترخيص. |
Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه. |
The boxes are cleared by Customs and the licence returned to the Ministry of Economic Affairs. | UN | وبذلك يتم تخليص العلب من الجمارك ويتم إعادة الترخيص إلى وزارة الشؤون الاقتصادية. |
To the contrary, if a licence has not been authorized, the licensee takes the licence subject to a security right created by the licensor. | UN | 29- وعلى النقيض من ذلك، إذا كانت الرخصة غير مأذون بها فإن المرخَّص له يأخذ الرخصة خاضعة للحق الضماني الذي أنشأه المرخص. |
The security agreement is furnished to L by O. Upon reading the security agreement, L discovers that the licence to it would violate the rights of SC. | UN | وعند قراءة ذلك الاتفاق، يكتشف المرخَّص له أن الرخصة الممنوحة له تنتهك حقوق الدائن المضمون. |
The normal remedy for the licensor in such cases is simply to revoke the licence. | UN | وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة. |
Rights of a licensor in royalties from the licence of a motion picture | UN | حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة فيلم سينمائي |
the licence indicated above may be withdrawn irrevocably, in particular when public security and order are at risk. | UN | يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين. |
2. Receipt of the weapon for which the licence is sought against a receipt given to the applicant; | UN | ٢ - استلام السلاح، المطلوب ترخيصه وإعطاء طالب الترخيص إيصالا بذلك. |
(b) When the person in possession of the licence has been caught in flagrante delicto; | UN | ب - عند إلقاء القبض على الشخص الحامل للرخصة متلبسا؛ |
The types of weapons covered by the licence system are smooth-bore firearms, single-shot pistols and certain types of manually loaded rifles. | UN | - بالنسبة لأنواع الأسلحة التي يجوز للشخص الحصول على ترخيص بها فهي الأسلحة النارية ذات الماسورة المصقولة من الداخل، والمسدسات فردية الإطلاق، والبنادق المششخنة ذات التعمير اليدوي. |
There is a comparison of fauna observed on the Weiluan seamount in the licence area. | UN | إذ يتضمن التقرير مقارنة بين حيوانات القاع التي شوهدت في جبل ويلوان البحري في المنطقة المشمولة بالترخيص. |
In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. | UN | وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين. |
Cancellation of the licence of the newspaper Ajras al-Hurriyah | UN | أجراس الحرية إلغاء ترخيص صحيفة أجراس الحرية |