"the licence" - Translation from English to Arabic

    • الترخيص
        
    • الرخصة
        
    • رخصة
        
    • الرخص
        
    • ترخيصه
        
    • للرخصة
        
    • الحصول على ترخيص
        
    • بالترخيص
        
    • ترخيص مزاولة المحاماة
        
    • إلغاء ترخيص
        
    • بالرخصة
        
    The company estimated that the licence would have added NIS 3 million to annual sales. Shipping losses UN وقدرت الشركة أن الترخيص كان يمكن أن يضيف ٣ ملايين شاقل جديد إلى مبيعاتها السنوية.
    :: Maintenance of the licence structure with various suppliers UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    :: Maintenance of the licence structure with various suppliers UN :: مواصلة العمل باتفاق الترخيص مع مختلف الموردين
    The price for the licence is less than 20,000 dollars, right? Open Subtitles ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار أليس كذلك ؟
    They facilitated issuance of the licence by submitting a false certificate of course completion. UN وقد سهلا استصدار الرخصة بتقديم شهادة مزورة بإتمام الدورة.
    Rights of a licensor in royalties from the licence of visual art UN حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة باستخدام أعمال فنية بصرية
    These letters become an integral part of the licence. UN وتصبح هذه الرسائل جزءا لا يتجزأ من الترخيص.
    If the licence is transferable and the licensee transfers it, the transferee will take the licence subject to the terms and conditions of the licence agreement. UN وإذا كانت الرخصة قابلة للنقل ونقَلها المرخَّصُ له، أخذ المنقول إليه هذه الرخصةَ رهناً بأحكام اتفاق الترخيص وشروطه.
    Where the manufacturer/grantor is a licensee, the encumbered assets are the licensee's rights under the licence agreement. UN أما إذا كان الصانع/المانح مرخَّصا له، فإن الموجودات المرهونة تكون هي حقوق المرخص له بموجب اتفاق الترخيص.
    In the case of one licence agreement, continuation or rejection of the licence agreement by the insolvency representative of one party will affect the rights of the other party. UN وفي حالة اتفاق ترخيص واحد، سيكون لقرار ممثل إعسار أحد الطرفين مواصلة اتفاق الترخيص أو رفضه تأثير في حقوق الطرف الآخر.
    In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement. UN وفي هذه الدول، قد يكون في استطاعة المرخَّص لـه أن يحتفظ بالرخصة ما دام يدفع الإتاوات المستحقة بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Under this principle, the licence does not depend on the effectiveness of the underlying licence agreement. UN فبمقتضى هذا المبدأ، لا تتوقف الرخصة على نفاذ اتفاق الترخيص الأساسي.
    In addition, normally, the rights of a licensor include the right to claim payment of royalties and to terminate the licence agreement. UN وإضافة إلى ذلك، تشمل حقوق المرخِّص عادة الحق في المطالبة بتقاضي إتاوات وفي فسخ اتفاق الترخيص.
    Either way, the creation of a security right in the rights of a party to the licence agreement does not affect its terms and conditions. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    The boxes are cleared by Customs and the licence returned to the Ministry of Economic Affairs. UN وبذلك يتم تخليص العلب من الجمارك ويتم إعادة الترخيص إلى وزارة الشؤون الاقتصادية.
    To the contrary, if a licence has not been authorized, the licensee takes the licence subject to a security right created by the licensor. UN 29- وعلى النقيض من ذلك، إذا كانت الرخصة غير مأذون بها فإن المرخَّص له يأخذ الرخصة خاضعة للحق الضماني الذي أنشأه المرخص.
    The security agreement is furnished to L by O. Upon reading the security agreement, L discovers that the licence to it would violate the rights of SC. UN وعند قراءة ذلك الاتفاق، يكتشف المرخَّص له أن الرخصة الممنوحة له تنتهك حقوق الدائن المضمون.
    The normal remedy for the licensor in such cases is simply to revoke the licence. UN وسبيل الانتصاف المعتاد المتاح للمرخِّص في هذه الحالات هو مجرد إلغاء الرخصة.
    Rights of a licensor in royalties from the licence of a motion picture UN حقوق المرخِّص في الإتاوات المتأتية من رخصة فيلم سينمائي
    the licence indicated above may be withdrawn irrevocably, in particular when public security and order are at risk. UN يمكن سحب الرخص المشار إليها أعلاه بصفة نهائية، خاصة عند الإخلال بالنظام والأمن العامين.
    2. Receipt of the weapon for which the licence is sought against a receipt given to the applicant; UN ٢ - استلام السلاح، المطلوب ترخيصه وإعطاء طالب الترخيص إيصالا بذلك.
    (b) When the person in possession of the licence has been caught in flagrante delicto; UN ب - عند إلقاء القبض على الشخص الحامل للرخصة متلبسا؛
    The types of weapons covered by the licence system are smooth-bore firearms, single-shot pistols and certain types of manually loaded rifles. UN - بالنسبة لأنواع الأسلحة التي يجوز للشخص الحصول على ترخيص بها فهي الأسلحة النارية ذات الماسورة المصقولة من الداخل، والمسدسات فردية الإطلاق، والبنادق المششخنة ذات التعمير اليدوي.
    There is a comparison of fauna observed on the Weiluan seamount in the licence area. UN إذ يتضمن التقرير مقارنة بين حيوانات القاع التي شوهدت في جبل ويلوان البحري في المنطقة المشمولة بالترخيص.
    In particular, the Committee decided that it should examine whether the refusal to issue the licence, as a result of the administrative fine, had not breached the author's rights under these articles. UN وقررت اللجنة بالأخص، ضرورة النظر فيما إذا كان رفض إصدار ترخيص مزاولة المحاماة بسبب فرض غرامة إدارية على صاحب البلاغ ينطوي على انتهاك لحقه بموجب هاتين المادتين.
    Cancellation of the licence of the newspaper Ajras al-Hurriyah UN أجراس الحرية إلغاء ترخيص صحيفة أجراس الحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more