In the light of the foregoing, such dedicated expertise in the military justice area is essential for the Mission. | UN | وفي ضوء ما سبق، فمن الضروري أن يكون لدى البعثة خبرات فنية مكرسة في مجال القضاء العسكري. |
In the light of this finding, the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
In the light of this finding the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
In 2014, the tool will be reviewed in the light of this recommendation and other necessary improvements | UN | وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة. |
In the light of the findings above, the Board makes detailed recommendations in the main body of the present report. | UN | في ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |
Its experts had prepared background papers for each principle and refined them in the light of discussions in the working group. | UN | وقام خبراؤه بإعداد ورقات معلومات أساسية لكل مبدأ من المبادئ وصقلها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق العامل. |
In the light of the diversity of views identified, it would be prudent to seek additional State reports on the topic. | UN | وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع. |
In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: | UN | في ضوء التعليق العام رقم 2 الذي أبدته اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي: |
In the light of this morning's consultations, we hope that the draft resolution might receive consensus. | UN | وفي ضوء المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، نأمل أن يحظى مشروع القرار بالتأييد بتوافق الآراء. |
In the light of such multiple challenges, the international community must guarantee its commitments to financing for development. | UN | وفي ضوء هذه التحديات المتعددة، يجب على المجتمع الدولي أن يضمن التزاماته بالتمويل من أجل التنمية. |
This can only be determined on a case-by-case basis in the light of the circumstances in question. | UN | ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات النازلة. |
In the light of this ongoing process, the revised final draft Guidelines will be published in 2008. | UN | وفي ضوء هذه العملية الجارية، ستصدر الصيغة النهائية المنقحة لمشروع المبادئ التوجيهية في عام 2008. |
In the light of article 41 of CRC, it means that this article should provide every adjudicated child with the right to appeal. | UN | ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم. |
UNIDO was also well placed to promote agro-industry, an activity worthy of support in the light of the current food crisis. | UN | وأضاف أن اليونيدو تتبوأ موقعا جيدا أيضا لتعزيز الصناعة الزراعية، وهو نشاط يستحق الدعم في ضوء أزمة الغذاء الحالية. |
This effort has become all the more crucial in the light of sustained global demand for peacekeeping. | UN | وقد تعاظمت أهمية هذا الجهد في ضوء الطلب العالمي المتزايد باطراد على أعمال حفظ السلام. |
This can only be determined on a case-by-case basis in the light of the circumstances in question. | UN | ولا يمكن معرفة ذلك إلا على أساس كل حالة على حدة، في ضوء ملابسات النازلة. |
In the light of the above, the State party contends that any discrimination the authors may have suffered ended when their children reached the age of majority. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد. |
In the light of concerns regarding future supplies of fuel, reductions in operational activities were implemented to maintain a minimum reserve. | UN | وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي. |
In these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
In these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. | UN | ويدعو هذا اﻹخفاق الى الدهشة في ضوء الموارد المالية المحدودة في اﻹدارة وفي ظل القيود العامة على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Science needs the light of free expression to flourish. | Open Subtitles | العلم بحاجة الى نور حرية التعبير كي يزدهر |
We must never forget that the Dayton Peace Accord did not see the light of day until the international community demonstrated firmness and resolve. | UN | ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة. |
The present report should be seen in the light of those conclusions and recommendations, which remain valid. | UN | ونظراً إلى أن هذه النتائج والتوصيات ما زالت قائمة، فينبغي تناول هذا التقرير في ضوئها. |
The strategic priorities related to violence against women have been redefined at the corporate level based on the new role of the Policy Division in the light of regionalization | UN | أعيد تحديد الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بالعنف ضد المرأة على مستوى المؤسسة بالاستناد إلى الدور الجديد لشعبة السياسات في ضوء الهيكلة الإقليمية |
Let us not place greater trust on military might than on the institutions we created with the light of reason and the vision of history. | UN | وينبغي ألا نضع في الجبروت العسكري ثقة أكبر مما نضع في المؤسسات التي أنشأناها بنور العقل ورؤية التاريخ. |
A pinch or two of this every two days, and be sure to stay out of the light of the moon. | Open Subtitles | جزء من هذا مرة او مرتين كل يومان, وتأكدي أنك بعيدة عن التعرض لضوء القمر. |
In it was life and the life was the light of men. | Open Subtitles | كانت الحياة وكانت الحياة هي ضياء البشرية. |
They also noted that future considerations of requests for exemption might not be favourable in the light of the country's lack of commitment to addressing its arrears, in spite of the improving financial situation. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن نتائج النظر في طلبات الإعفاء في المستقبل قد لا تكون إيجابية إذا لم يلتزم البلد بسداد متأخراته رغم تحسن حالته المالية. |