The buyer was charged with trafficking by the Maltese authorities. Prosecutions of the other actors involved are continuing. | UN | ووجهت السلطات المالطية تهمة الاتجار إلى المشتري، وما زالت تلاحق الجهات الفاعلة الأخرى الضالعة في العملية. |
The political system per se does not discriminate against female representation in politics in the Maltese Islands. | UN | النظام السياسي في حد ذاته لا يميز ضد تمثيل الإناث في السياسة في الجزر المالطية. |
Vertical segregation must be eliminated in the Maltese Islands in order to reduce the striking absence of women in decision-making positions. | UN | ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار. |
The principles of equal treatment and nondiscrimination were first introduced in the Maltese Constitution in 1964. | UN | إن مبدأي المعاملة المتساوية وعدم التمييز أُدخِلا أول مرة في الدستور المالطي عام 1964. |
One of the general principles of the Maltese legal system is that the burden of proof lies with the person making the allegation. | UN | وأحد المبادئ العامة للنظام القانوني المالطي هو أن عبء الإثبات يقع على كاهل الشخص الذي يقوم بالزعم. |
In 2009, 51 per cent of the total expenditure of the Maltese Government on social benefits went to retirement. | UN | وفي عام 2009، خصصت حكومة مالطة للمعاشات التقاعدية 51 في المائة من مجموع إنفاقها على الاستحقاقات الاجتماعية. |
the Maltese Authorities are not aware of any activities involving Usama Bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in Malta. | UN | ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة. |
This figure includes some 350 citizens of the former Yugoslavia who were granted de facto temporary protection by the Maltese authorities. | UN | ويشتمل هذا الرقم على نحو ٠٥٣ شخصا من مواطني يوغوسلافيا السابقة منحتهم السلطات المالطية حماية مؤقتة بحكم اﻷمر الواقع. |
The case is currently before the Maltese Constitutional Court. | UN | والقضية مطروحة حالياً على المحكمة الدستورية المالطية. |
These amendments were subsequently put into action particularly within the Maltese public service. | UN | وفيما بعد نُفذت هذه التعديلات ضمن الخدمة العامة المالطية على نحو خاص. |
Harassment and discrimination at the place of work including the public sector are considered to be serious offences in the Maltese Islands. | UN | التحرش والتمييز في مكان العمل، بما في ذلك القطاع العام، يُعتبران جريمتين خطيرتين في الجزر المالطية. |
Since membership in the European Union, Malta has benefited through various co-funded projects which are a pillar to the investment of the Maltese state in issues related to equality and the building of knowledge. | UN | ومنذ العضوية في الاتحاد الأوروبي، حققت مالطة فوائد عن طريق مختلف المشاريع بالتمويل المشترك التي هي ركن من أركان الاستثمار من قِبل الدولة المالطية في مسائل تتعلق بالمساواة وبناء المعرفة. |
the Maltese legislation was supplemented by practical measures which promote de facto equality. | UN | استُكملت التشريعات المالطية بتدابير عملية تعزز المساواة الفعلية. |
The position of the Maltese state in the experience of asylum-seekers is emerging with more significance year after year. | UN | تزداد سنة بعد أخرى أهمية موقف الدولة المالطية في تجارب ملتمسي اللجوء. |
Malta's geographical position makes it a good destination for a number of irregular immigrants to reach the Maltese shores. | UN | الموقع الجغرافي لمالطة يجعلها وُجهة طيبة لعدد من المهاجرين غير القانونيين للوصول إلى الشواطئ المالطية. |
However, she is not a member of the judiciary system under the Maltese Constitution. | UN | ولكنها ليست عضوا في نظام القضاء بمقتضى الدستور المالطي. |
Small and medium sized enterprises in Malta and Gozo represent the backbone of the Maltese economy. | UN | تمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مالطة وغوزو العمود الفقري للاقتصاد المالطي. |
Until some decades ago, agriculture was one of the main pillars for the Maltese economy. | UN | حتى قبل عقود قليلة كانت الزراعة أحد الأركان الرئيسية في الاقتصاد المالطي. |
Statistics show that 84 per cent of the Maltese population is satisfied with the quality of medical care offered. | UN | وتدل الإحصاءات على أن نسبة الراضين عن نوعية خدمات الرعاية الطبية الموفرة تبلغ 84 في المائة من مجموع سكان مالطة. |
A. Human Rights provisions in the Maltese constitution and legal system | UN | ألف - أحكام حقوق الإنسان في دستور مالطة ونظامها القانوني |
The overwhelming majority of the Maltese still value marriage and family but violence and unfaithfulness are two main factors leading to marital breakdowns. | UN | فالأغلبية الساحقة من المالطيين لا تزال تقدر قيمة الزواج والأسرة، لكن العنف والخيانة هما العاملان الرئيسيان المؤديان إلى حالات فسخ الزواج. |
the Maltese population enjoys a good quality of living according to European Union standards. | UN | يتمتع السكان المالطيون بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي. |