"the mutual" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتبادلة
        
    • المتبادل
        
    • المتبادلين
        
    • قانون تبادل
        
    • متبادل
        
    • المتبادَلة
        
    • المتعلق بتبادل
        
    • لقانون تبادل
        
    • المشتركة لاستثمار
        
    • المشتركة لكل
        
    This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. UN ويعني ذلك أن على وسطاء الطرف الثالث إرشاد الطرفين إلى حلول مقبولة لديهما وإجراء المفاوضات بما يحقق المصالح المتبادلة.
    Improvement of case management systems to tack the mutual legal assistance requests UN تحسين نظم إدارة القضايا من أجل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
    Nor has the spate of violence in the region helped restore the mutual confidence without which no peace process can succeed. UN كذلك فإن فورة العنف في المنــطقة لم تســاعد على اســتعادة الثقة المتبادلة التي لا غنى عنها لنجاح عملية السلام.
    The action taken by Brazil has been made possible by the mutual restraint that has been exercised in the Latin American region. UN إن اﻹجراء الذي اتخذه البرازيل قد تسنى له اتخاذه بفضل الارتداع المتبادل الذي تم الالتزام به في إقليم أمريكا اللاتينية.
    Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    In relation with the mutual supporting of marital partners, the law does not make any distinctions based on gender. UN وفيما يتعلق بالإعالة المتبادلة لدى الشريكين المتزوجين، فإن القانون لا يقيم أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    Indeed, everyone has the capacity to be an educator given the mutual relationship between educators and educated. UN وفي الواقع، يمكن لكل شخص أن يكون مربياً نظراً إلى العلاقة المتبادلة بين المربي والتلميذ.
    This is in line with the agreements of the London and Kabul Conferences and the process for implementing the mutual commitments undertaken there, the so-called Kabul process. UN ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل.
    Tensions in the mutual perceptions of the relationship between Islam and the West remained an important topic. UN وظلت التوترات في التصورات المتبادلة للعلاقة بين الإسلام والغرب موضوعا يتسم بالأهمية.
    Moreover, the mutual accountability compact laid down in Monterrey, extended to reflect the changing global environment, still provides a solid base to build a more comprehensive framework to address global issues. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال عهد المساءلة المتبادلة الذي أبرم في مونتيري، والذي وسع ليعكس البيئة العالمية المتغيرة، يوفر أساسا صلبا لبناء إطار أكثر شمولا لمعالجة المسائل العالمية.
    Malaysia will continue to strengthen its bilateral relations with Cuba for the mutual benefit of both countries. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    When there is no bilateral treaty, the broad powers established in the mutual assistance provisions of the Convention apply. UN وعندما لا توجد معاهدة ثنائية تنطبق السلطات الواسعة المنشأة بموجب أحكام المساعدة المتبادلة الواردة في الاتفاقية.
    It has enacted the mutual Assistance in Criminal Matters Act 2009. UN واعتمدت في عام 2009 قانوناً متعلقاً بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    the mutual gains from trade had long been well-established. UN والمكاسب المتبادلة التي تحققت من التجارة ثابتة منذ زمن بعيد.
    These meeting aimed at discussing urgent and important matters, exchange views and strengthen the mutual relations which generally are very good. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى مناقشة المسائل العاجلة والمهمة، وتبادل وجهات النظر وتعزيز العلاقات المتبادلة التي تعتبر عموما جيدة جدا.
    the mutual interdependence between those two elements therefore necessitated a balanced and integrated approach, aimed at reducing both supply and demand. UN ولذا فإن الترابط المتبادل بين هذين العنصرين يحتّم بالضرورة اتّباع نهج متوازن ومتكامل، يهدف إلى خفض العرض والطلب معا.
    Analysis using supplementary data from the mutual evaluation reports UN تحليل باستخدام البيانات التكميلية من تقارير التقييم المتبادل
    Strengthening the mutual understanding between cultures is an important challenge and a valuable opportunity for all of us. UN إن تعزيز التفاهم المتبادل بين الثقافات تحدِّ هام وفرصة ثمينة لنا جميعا.
    :: Creation of procedures for the mutual notification of cyberthreats among competent national authorities; UN :: استحداث إجراءات للإبلاغ المتبادل عن التهديدات الحاسوبية فيما بين السلطات الوطنية المختصة؛
    Presentation of the 2009 report on the mutual Review of Development Effectiveness (MRDE) UN تقديم تقرير عام 2009 عن الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية
    We also believe in the mutual complementarity and interdependence of all three pillars. UN ونؤمن أيضا في التكامل والتكافل المتبادلين للركائز الثلاث جميعها.
    :: the mutual Assistance in Criminal Matters Act No. 14 of 2002; UN :: قانون تبادل المساعدة في المسائل الجنائية رقم 14 لعام 2002؛
    The two main nuclear Powers are actively engaged in the mutual reduction of their arsenals. UN وتنشط القوتان النوويان الرئيسيتان في إجراء خفض متبادل لترساناتهما.
    The Monterrey Consensus stressed the mutual accountability of developing and developed countries in achieving the Goals. UN ولقد شدد توافق آراء مونتيري على المساءلة المتبادَلة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف.
    The Proceeds of Crime Act of 1991 and the mutual Assistance in Criminal Matters Act of 1991 provide legislative framework for freezing accounts at banks and financial institutions in Tanzania. UN يشكِّل قانون عام 1991 المتعلق بعائدات الجرائم وقانون عام 1991 المتعلق بتبادل المساعدة في الشؤون الإجرامية الإطار التشريعي لتجميد الحسابات في المصارف والمؤسسات المالية في تنـزانيا.
    :: Worked on the policy development, drafting and presentation before Parliament of the Bill to reform Canada's extradition regime, which became law in 1999, as well as legislative amendments to the mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act; UN :: عملت في مجال إعداد السياسات وصياغتها وعرضها على البرلمان وذلك فيما يتصل بمشروع القانون الذي يستهدف إصلاح نظام تسليم المجرمين المعمول به في كندا الذي أصبح قانونا في عام 1999، فضلا عن التعديلات التشريعية لقانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛
    43. A further financial service that has seen a recent expansion in the British Virgin Islands is the registration of mutual funds, which has grown substantially since the adoption of the mutual Funds Act in 1996. UN 43 - وثمة خدمة مالية شهدت توسعا خلال الفترة الأخيرة في جزر فرجن البريطانية وهي تسجيل الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال الذي زاد بصفة كبيرة منذ اعتماد قانون الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال في عام 1996.
    It is in the mutual interest of all nations, small or large, developed or developing, to collectively promote global prosperity and peaceful coexistence. UN ومن المصلحة المشتركة لكل الدول، الصغيرة أو الكبيرة، المتقدمة النمو أو النامية، أن تنهض برخاء العالم والتعايش السلمي بصورة جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus