"the organization's capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرة المنظمة
        
    • قدرات المنظمة
        
    • لقدرة المنظمة
        
    • بقدرة المنظمة
        
    • وقدرة المنظمة
        
    • قدرة اﻷمم المتحدة
        
    • مقدرة المنظمة
        
    • طاقة المنظمة
        
    In addition, the programme component will build the Organization's capacity as a global monitor of South-South industrial cooperation. UN وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    Ukraine is a dedicated supporter of United Nations peacekeeping reform, the goal of which is to strengthen the Organization's capacity and eliminate existing shortcomings. UN وأوكرانيا مؤيد دؤوب لإصلاح عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرة المنظمة على التغلب على أوجه القصور الحالية.
    The software strengthens the Organization's capacity to articulate, analyse and measure results at different levels. UN ويعزز هذا البرنامج قدرة المنظمة على التعبير عن النتائج وتحليلها وقياسها على مستويات مختلفة.
    The African Union is committed to strengthening the Organization's capacity in conflict prevention. UN والاتحاد الأفريقي ملتزم بتعزيز قدرة المنظمة في مجال منع الصراعات.
    Several delegates emphasized that the zero growth in FAO budget has constrained the Organization's capacity to assist developing countries. UN وأكد العديد من المندوبين أن ميزانية المنظمة على أساس النمو الصفري قد أعاقت قدرات المنظمة على مساعدة البلدان النامية.
    Demand consistently exceeds the Organization's capacity to respond, as it did in 2009. UN ويتجاوز الطلب باطراد قدرة المنظمة على الاستجابة، مثلما حصل في عام 2009.
    However, the Organization's capacity to fully implement results-based budgeting has been limited. UN لكن قدرة المنظمة على التنفيذ الكامل للميزنة القائمة على النتائج كانت محدودة.
    It contained a number of preambular paragraphs relating to the Special Committee's mandate and its role in enhancing the Organization's capacity and performance in peacekeeping operations. UN وأن ديباجته تحتوي على فقرات متصلة بولاية اللجنة الخاصة ودورها في تعزيز قدرة المنظمة وأدائها في مجال عمليات حفظ السلام.
    My country is ready to cooperate with all other Member States to strengthen the Organization's capacity better to meet the challenges of the coming millennium. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    It would therefore be necessary to further strengthen the Organization’s backstopping capacity. UN ولذلك فمن الضروري تعزيز قدرة المنظمة على الدعم بشكل أكبر.
    We support the efforts of the Secretary-General with a view to increasing the Organization's capacity to maintain peace and to address global issues. UN ونؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى زيادة قدرة المنظمة على صون السلام والتصدي للقضايا العالمية.
    the improvement of the Organization's capacity to better manage UNHCR's integrated supply chain. UN تعزيز قدرة المنظمة على تحسين إدارة سلسة الإمدادات المتكاملة في المفوضية.
    Particular emphasis should be given to the Organization's capacity to support the attainment of development objectives, including the Millennium Goals. UN وينبغي التشديد بنوع خاص على قدرة المنظمة على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها أهداف الألفية.
    It will improve the Organization's capacity to better target its communications, publications and invitations to events. UN وستمكن من تحسين قدرة المنظمة على إجادة توجيه اتصالاتها ومنشوراتها ودعواتها إلى المناسبات.
    It was well known that the Organization's capacity to deliver technical cooperation had improved significantly during those eight years, despite the fact that its budget had been 20 per cent lower. UN وأضاف إنه لا يُخفى على أحد أن قدرة المنظمة على تقديم التعاون التقني قد تحسنت كثيرا خلال هذه السنوات الثماني، رغم أن ميزانية المنظمة كانت أقل بنسبة 20 في المائة.
    It outlines the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead, particularly in relation to the most recent surge in demand for United Nations peacekeeping and the strengthening of the Organization's capacity to respond. UN وهو يُجمل المسائل والتحديات التي يواجهها حفظ السلام في السنة المقبلة، لا سيما فيما يتعلق بما حدث في الآونة الأخيرة من طفرة في الطلب على حفظ الأمم المتحدة للسلام وتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة.
    I propose to consolidate and strengthen the Organization's capacity for oversight of management and administration in the field within the Department of Field Support. UN وإني أقترح توحيد وتعزيز قدرة المنظمة على رقابة التنظيم والإدارة في الميدان، داخل إدارة الدعم الميداني.
    I look forward to working closely with Member States to collectively strengthen the Organization's capacity to plan and conduct peace operations. UN وأنا أتطلع إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء لكي تشارك في تعزيز قدرة المنظمة على تخطيط عمليات السلام وتسييرها.
    OHCHR, by means of the mechanism, will further intensify system-wide efforts to strengthen the Organization's capacity and coordinated responses to support national capacity-building when requested by Member States. UN وستواصل المفوضية، عن طريق الآلية، تكثيف الجهود على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرات المنظمة وتنسيق الإجراءات التي تتخذها لدعم بناء القدرات الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    On the other hand, what does seem to require careful thought is the question of determining reasonable limits on the Organization's capacity for action. UN ومن الناحية اﻷخرى، يبدو أن مسألة البت في ماهية الحدود المعقولة لقدرة المنظمة على العمل هي مسألة تحتاج إلى تفكير متأن.
    We therefore remain confident in the Organization's capacity to realize the aspirations of all peoples to a world of solidarity, justice and peace. UN ولهذا فإننا ما زلنا نثق بقدرة المنظمة على تحقيق تطلعات جميع الشعوب الى عالم يسوده التضامن والعدالة والسلام.
    This 1997 format will be subject to change as both the range of data to report on and the Organization's capacity to present accurate projections continue to expand. UN وسيخضع الشكل الذي اتخذه التقرير في عام ١٩٩٧ للتغيير بما يتماشى مع التوسع المستمر في نطاق البيانات التي يجري اﻹفادة عنها، وقدرة المنظمة على عرض إسقاطات دقيقة.
    These circumstances jeopardize the Organization's capacity to fulfil the mandates entrusted to it. UN وهي ظروف تهدد قدرة اﻷمم المتحدة على أداء المهام المنوطة بها.
    It has been truly encouraging to perceive, notwithstanding the grave uncertainties now prevailing in international relations, that there exists a widespread optimism about the Organization's capacity to satisfy the expectations and needs of its membership. UN ومن المفجع حقا أن نرى أنه على الرغم من الشكوك الخطيرة السائدة اﻵن في العلاقات الدولية، يوجد تفاؤل واسع النطاق إزاء مقدرة المنظمة على تلبية توقعات واحتياجات أعضائها.
    The creation of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund was important in strengthening the Organization's capacity and capability to build and cross that bridge, but so far it is only a footbridge. UN وقد كان إنشاء لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام مهما لتعزيز طاقة المنظمة وقدرتها على بناء ذلك الجسر وعبوره، ولكنه حتى الآن مجرد جسر للمشاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus