"the pain" - Traduction Anglais en Arabe

    • الألم
        
    • الالم
        
    • بالألم
        
    • الآلام
        
    • آلام
        
    • للألم
        
    • الآلم
        
    • ألم
        
    • الألمَ
        
    • بألم
        
    • والألم
        
    • ألمك
        
    • لآلام
        
    • للالم
        
    • بآلام
        
    Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    Then you put the people you care about in danger, and the pain will never go away. Open Subtitles إذن أنتِ تضعين الـناس الذين تهتمين حيالهم في خطر , و الألم لـن يزول أبداً
    Less anger from voters. We spread the pain thinner. Open Subtitles وغضب أقل من المُصوّتين، وننشر الألم بشكل صغير
    All you did was beg for the pain to stop. Open Subtitles كل ما كنت تفعله هو التوسل أن يتوقف الالم
    Purge the pain from my fragile soul and look behind the veil. Open Subtitles طهر القلب من الألم في الروح الهشة وابحثي من وراء الحجاب
    Instead of moving through the pain, you run from it. Open Subtitles بدلاً من المضي قدماً مع الألم كنت تهربين منه
    Yeah, Natalie really stepped up, realizing that all this fighting is not worth the pain it's causing. Open Subtitles نعم، ناتالي صعدت حقا، أن يدركوا أن كل هذا القتال لا يستحق الألم الذي تسببه.
    You can take these every 8 hours for the pain. Open Subtitles ‫يمكنك أن تأخذ هذه ‫كل 8 ساعات لتخفيف الألم.
    Perhaps the pain he inflicts will finally feel like atonement. Open Subtitles لعل الألم الذي يلحق سوف يشعر أخيرا مثل التكفير.
    Hey, I just banged up my hip a little bit and I just need something to ease the pain, that's all. Open Subtitles مهلاً ، لقد أصبت وركي قليلاً فقط واحتجت فقط إلى شيء ما لتخفيف الألم ، هذا كل ما بالأمر
    You promise to go home when the pain gets too much? Open Subtitles هل تقسمين بالعودة إلى المنزل عندما يزداد الألم عن المعقول؟
    They said it was because women couldn't take the pain of the Change, but this makes no sense to me. Open Subtitles قالوا انها كانت لأن المرأة لا يمكن تحمل الألم من التحول ولكن في رأيي أنه لا معنى له
    After I stopped screaming from the pain, we fucked like rabbits. Open Subtitles بعد أن توقفت عن الصراخ من الألم تضاجعنا مثل الأرانب
    They don't want therapy, they just want to numb the pain. Open Subtitles انهم لا يريدون العلاج، و انهم يريدون فقط لتخدير الألم.
    She's still sedated for the pain, and we'll keep her on PCA. Open Subtitles لا تزال مخدرة لتحس بالألم و سنبقيها تحت مسكن الألم الآلي
    the pain and suffering is going to be immeasurable. Open Subtitles الألم والمعاناة ستكون بشكل لا تقدر ولا تحصى
    You will find that the pain of losing someone never actually leaves. Open Subtitles ستجد ان الالم الذي يسببه فقدان شخص لايزول ابدا في الحقيقة
    It is impossible to accept the pain caused by such loss. UN ومن المستحيل أن نرضى بالألم الذي نجم عن هذه الخسارة.
    He expressed regret at the pain caused to them by the views expressed by a small number of conservative politicians. UN وأعرب عن أسفه إزاء الآلام التي يتعرضون إليها بسبب الآراء التي أعرب عنها عدد قليل من السياسيين المحافظين.
    We also bear witness to the pain of mothers who cannot watch their children grow up because they are either assassinated or imprisoned. UN ونشهد أيضاً آلام الأمهات اللواتي لا يستطعن رؤية أولادهن وهم يكبرون لأنهم إمّا يُغتالون أو يُسجَنون.
    I submit you've received no justice for the pain you've suffered. Open Subtitles أنا ألمح أنك لم تتلقى أي عدالة للألم الذي عانيته.
    The only way forward... is to let go of the pain. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للمضي قدماً هو تخطي الآلم
    Well, is the pain in your knee stabbing or shooting? Open Subtitles حسن، هل الألم بركبتك ألم وخز أم ألم رامح؟
    The medical profession's unwillingness to help me and others like me stop the pain is what's really harmful. Open Subtitles إحجام المهنةِ الطبيةِ لمُسَاعَدَتي وآخرون مثلي أُوقفُ الألمَ الذي ضارُّ جداً.
    As a country that contributed troops and police personnel to the United Nations peacebuilding operation in Haiti, we feel the pain of losing compatriots. UN وبصفتنا بلداً ساهم بقوات وبأفراد شرطة في عملية الأمم المتحدة لبناء السلام في هايتي، نشعر بألم فقدان أبناء وطننا.
    First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. UN أولا، بصفتي شخصيا ضحية للغم أرضي، فقد كان من الصعب بالنسبة لي أن أصف الأسى والألم اللذين يمر بهما أي ناج.
    I've told you many times. Chemo will help you relieve the pain. Open Subtitles أخبرتك مراراً أنّ العلاج الكيماوي سيخفّف مِن ألمك
    There cannot be cooperation when there are people who think only of conducting business without taking into account the pain and anguish of others. UN ولا يمكن أن يوجد تعاون حين يوجد أشخاص لا يفكرون إلا في إدارة الأعمال بدون مراعاة لآلام ومعاناة الآخرين.
    I thought the pain would go away, but it's gotten worse. Open Subtitles اعتقدت أنه يمكن للالم أن يختفي لكنه أصبح أسوء
    For literally billions of us are part of a movement across the generations of people who, however distantly, feel the pain of others. UN ذلك أن بلايين منا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ينتمون إلى حركة تضم أجيالا من الناس يشعرون، وإن من على البعد، بآلام الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus