Until one learns the new language to communicate with the people in that environment, one might also feel isolation. | UN | وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة. |
To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها. |
The Special Committee had also joined the people in the struggle to remove the United States Navy from Vieques. | UN | وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس. |
Far from facilitating participation by the people in decision-making, they have contributed to the consolidation of decision-making by oligarchs. | UN | فبدلا من تسهيل مشاركة الشعب في صنع القرار، فهي تساهم في ترسيخ انفراد القلة الحاكمة باتخاذ القرارات. |
Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. | UN | أنشأت الصومال وكالة تُعنى بإدارة الكوارث لمعالجة الجفاف الشديد الذي يؤثر على السكان في الصومال. |
And why in heaven's name couldn't the people in the future find some name for that thing? | Open Subtitles | و لماذا بحق الآلهة لم يستطع الأشخاص في المستقبل أن يجدوا إسماً لهذا الشيء ؟ |
So the people in the first class can survive while the rest of us in the underclasses drown? | Open Subtitles | من أجل تنجوا الناس في الطبقة الراقية في حين أن يغرق بقيتنا في الطبقات السفلى ؟ |
the people in the market, we have to stop'em going outside. | Open Subtitles | ، الناس في السوق يجب أن نمنعهم من الذهاب الى الخارج |
Half the people in the courtroom knew that woman well. | Open Subtitles | نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون تلك المرأة جيدا |
But you got to get the people in the theater. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تحوز إعجاب الناس في صالة العرض. |
Because{ you know,} I bust my ass for the people in this city, and I can't win. | Open Subtitles | لأني أجهدت نفسي وبذلك الكثير أجل الناس في هذه المدينة ، ولكن لا أستطيع إستمالتهم |
I should've known that of all the people in the world... | Open Subtitles | من بين كل الناس في العالم كان عليّ معرفة ذلك |
The plight of the people in Tindouf was only getting worse under the untenable status quo. | UN | وتزداد محنة الشعب في تيندوف سوءا بسبب استمرار الوضع الراهن الذي لم يعد يمكن تحمله. |
Modernize the national system by instituting reforms to ensure greater participation of the people in the process and compliance with international human rights standards; | UN | `1` تحديث النظام الوطني بإدخال إصلاحات تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعب في العملية وامتثال المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
The Republic of the Sudan has placed a lot of emphasis on the involvement of the people in design and implementation of the national development policies. | UN | وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
It is expected that 60 per cent of the people in Asia will live in urban areas by 2030. | UN | ومن المتوقع أن يعيش 60 في المائة من السكان في آسيا في مناطق حضرية بحلول عام 2030. |
Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
Fact: the people in this room, you all control the largest private army in the Western hemisphere. | Open Subtitles | حقيقة، أن الأشخاص في هذه الحجرة جميعكم تتحكمون بأكبر قوةٍ خاصة في نصف الكرة الغربي |
What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. | UN | واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة. |
As all in this Hall are aware, the work of UNRWA in Palestine is the lifeblood of the people in all the occupied territories. | UN | وكما يدرك الجميع في هذه القاعة، فإن أعمال الأونروا في فلسطين بمثابة حبل النجاة للسكان في جميع الأراضي المحتلة. |
It was likewise crucial for those Powers to work with the people in the Territories under their respective administrations to generate further momentum. | UN | وبالمثل فمن المهم أن تعمل هذه الدول مع الشعوب في الأقاليم الخاضعة لإدارة كل منها لتوليد المزيد من الزخم. |
On our part, Thailand will continue to actively support the development of transport links to improve the living standards of the people in the Mekong subregion. | UN | ومن جانبنا، ستواصل تايلند بنشاط دعم إقامة وصلات نقل لتحسين المعايير المعيشية للناس في منطقة ميكونغ دون الإقليمية. |
She had the gun that killed the people in that trailer. | Open Subtitles | لقد كان لديها تلك البندقيه التى قتلت الناس فى المقطوره |
It is the people in our lives who bring us joy. | Open Subtitles | ان الناس الذين في حياتنا هم الذين يجلبون السعادة لنا |
I was just thinking about what I want for all the people in my life | Open Subtitles | كنت اتسائل عما أريده من الاشخاص في حياتي |
We strongly support your efforts to secure the legitimate rights of the people in territories that the world knows to be still in a colonial situation. | UN | ونؤيد بشدة جهودكم الرامية إلى كفالة الحقوق الشرعية للشعوب في اﻷقاليم التي يعرف العالم أنها لا تزال في وضع استعماري. |
How dare you just decide to leave without thinking about the people in your life? | Open Subtitles | .. كيف تجرؤ على أن تقرر الرحيل من دون أن تقكر في الأشخاص الموجودين في حياتك ؟ |
For example, had the European Commission consulted the people in Kiribati before building toilets that no one would use, it would have saved money. | UN | وعلى سبيل المثال فلو كانت المفوضية الأوروبية قد تشاورت مع الأهالي في كيريباتي قبل بناء المراحيض التي لم يستخدمها أحد، لكانت قد وفّرت أموالاً في هذا المجال. |
But the beauty parlor is the absolute best place to bond, gossip, show the people in this town you're serious about being one of them, and maybe even pick up a patient or two. | Open Subtitles | هو أفضل مكانِ لإلتِصاق به والثرثرة، ورؤية الناسَ في هذه البلدةِ أنت جدّية أنْ تكُونَي أحدهمَ |