"the progress made since" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم المحرز منذ
        
    • بالتقدم المحرز منذ
        
    • التقدم الذي أحرز منذ
        
    • للتقدم المحرز منذ
        
    • ما أحرز من تقدم منذ
        
    • التقدّم المحرز منذ
        
    • التقدم الذي أُحرز منذ
        
    • التقدم الذي تحقق منذ
        
    • التقدم الذي تم إحرازه منذ
        
    • والتقدم المحرز منذ
        
    • بالتقدم الذي أحرز منذ
        
    • بما أحرز من تقدم منذ
        
    • حققاه من تقدم منذ انعقاد
        
    • أحرزتاه من تقدم منذ
        
    • وبالتقدم المحرز منذ
        
    This report sets forth the progress made since then. UN ويتناول التقرير الحالي التقدم المحرز منذ ذلك الحين.
    To illustrate South Africa's ideals with respect to women's advancement, the report had focused on the progress made since 1994. UN وحتى يوضح التقرير مُثُل جنوب أفريقيا فيما يتعلق بنهوض المرأة، فإنه ركز على التقدم المحرز منذ عام 1994.
    Those recommendations were based on the progress made since the first session of the Committee, held in 1980. UN وتقوم هذه التوصيات على أساس التقدم المحرز منذ الدورة الأولى للجنة المعقودة في عام 1980.
    Committee members commended the progress made since the last meeting towards joint efforts to address humanitarian issues. UN وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية.
    On the subject of Sierra Leone, we note the progress made since the conclusion of democratic elections in that country. UN وبشأن موضوع سيراليون، فإننا نلاحظ التقدم الذي أحرز منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Unfortunately, despite the progress made since the adoption of the 1960 Declaration, the process of decolonization is still incomplete. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    In this capacity we have assessed the progress made since its entry into force seven years ago. UN وبهذه الصفة، قمنا بتقييم التقدم المحرز منذ دخول هذا الصك حيز النفاذ، أي منذ سبع سنوات.
    the progress made since then cannot be gauged from the information contained in the current series of reports. UN ولا تمكِّن المعلومات الواردة في هذه السلسلة من التقارير من تقييم مدى التقدم المحرز منذ ذلك الحين.
    The key purpose of this year's gathering is to review the progress made since the Millennium Summit five years ago. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    This special session will review the progress made since the World Summit for Children held in 1990. UN وستعمل هذه الدورة الاستثنائية على استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990.
    However, he preferred to visit the Jacmel court a second time in order to assess the progress made since the previous mission. UN وفضّل في نهاية الأمر القيام بزيارة ثانية لمحكمة جاكمل لتقييم التقدم المحرز منذ الزيارة السابقة.
    I also note the progress made since the Monterrey Consensus in moving forward towards meeting our development goals. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    It also notes that the progress made since the Millennium Development Goals were endorsed has been uneven and too often not reached the most vulnerable. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    Canada is encouraged by the progress made since 2004 to make the First Committee a more effective forum for deliberation and discussion. UN وتعرب كندا عن تشجيعها بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في جعل اللجنة الأولى منتدى أكثر فعالية للتداول والنقاش.
    (a) Note the progress made since the issuance of the update to the eleventh annual progress report; UN (أ) أن تحيط علمًا بالتقدم المحرز منذ صدور المعلومات المستكملة للتقرير المرحلي السنوي الحادي العاشر؛
    5. The Advisory Committee welcomes the progress made since the issuance of the latest progress report. UN ٥ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز منذ صدور آخر تقرير مرحلي.
    The very fact that we are not satisfied with the progress made since Rio and our resolve to improve its results confirm the value that we attach to that ethical framework accepted by us all. UN وتؤكد حقيقة كوننا غير راضـين عن التقدم الذي أحرز منذ ريو وعزمنا على تحســين تلك النتائج القيمة التي نعلقها على ذلك اﻹطار اﻷخلاقي الذي نتقبله جميعا.
    It further provides an overview of the progress made since the last session of the COP. UN وتقدم هذه الوثيقة أيضاً استعراضاً للتقدم المحرز منذ الدورة اﻷخيرة لمؤتمر اﻷطراف.
    The General Assembly should build upon the progress made since the adoption of the Declaration in 1994 and continue to urge States to take effective measures against terrorism. UN وينبغي للجمعية العامة أن تستثمر ما أحرز من تقدم منذ اعتماد الإعلان في عام ١٩٩٤ وأن تواصل حث الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمناهضة الإرهاب.
    Setting out the progress made since the adoption of the Nairobi Declaration on the Environmentally Sound Management of Electrical and Electronic Waste, he pointed out that much work remained to be done, including in reaching a consensus on how and when the Convention's Ban Amendment should enter into force. UN وبيّن السيد ميشوكي التقدّم المحرز منذ اعتماد إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الكهربائية والإلكترونية، فأشار إلى أنّه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، بما في ذلك إحراز توافق في الآراء بشأن كيفية وزمن بدء نفاذ تعديل الحظر الذي فرضته الاتفاقية.
    My country is satisfied with the progress made since the Convention came into force. UN وبلدي راض عن التقدم الذي أُحرز منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    The outgoing President of the Conference made a statement in which he emphasized the progress made since the third session of the Conference. UN 5- وألقى رئيس المؤتمر المغادر كلمة شدّد فيها على التقدم الذي تحقق منذ انعقاد الدورة الثالثة.
    This is the real challenge, and although it may prove ambitious, many countries will arrive at the Cancún conference with renewed hope for the future, thanks to the progress made since Copenhagen. News-Commentary هذا هو التحدي الحقيقي، ورغم أن هذه الأهداف قد تكون مفرطة في الطموح، فإن العديد من المشاركين من مختلف أنحاء العالم سوف يتوافدون على مؤتمر كانكون حاملين معهم أملاً متجدداً في المستقبل، وذلك بفضل التقدم الذي تم إحرازه منذ مؤتمر كوبنهاجن.
    The present report highlights the activities undertaken and the progress made since the last report in meeting the goals of the Decade. UN يلقـي هذا التقرير الضـوء على الأنشطة المـضطـَـلع بها والتقدم المحرز منذ صدور التقرير الأخير تحقيقا لأهداف العقـد.
    We strongly support the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, and we welcome the progress made since those meetings. UN ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين.
    In East Timor, the Mission was impressed by the progress made since 1999. UN وفي تيمور الشرقية، اعجبت البعثة بما أحرز من تقدم منذ عام 1999.
    " The Council commends the two leaders for the progress made since their first meeting on 21 March 2008 and supports their common approach. UN " ويشيد المجلس بالزعيمين لما حققاه من تقدم منذ انعقاد اجتماعهما الأول في 21 آذار/مارس 2008، ويؤيد نهجهما المشترك.
    Commending the important work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) in contributing to lasting peace and security in the former Yugoslavia and Rwanda and the progress made since their inception, UN وإذ يثني على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لما تقومان به من عمل هام من أجل المساهمة في إحلال سلام وأمن دائمين في يوغوسلافيا السابقة ورواندا ولما أحرزتاه من تقدم منذ إنشائهما،
    55. I welcome the signature of the action plan between the Tatmadaw and the United Nations to end and prevent the recruitment and use of children and the progress made since my last report on children and armed conflict in Myanmar. UN 55 - أرحب بالتوقيع على خطة العمل بين الجيش الوطني لميانمار والأمم المتحدة من أجل إنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبالتقدم المحرز منذ تقديم تقريري السابق عن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus