"the recommendations made by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصيات التي قدمها
        
    • التوصيات المقدمة من
        
    • التوصيات الصادرة عن
        
    • التوصيات التي تقدمها اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها
        
    • التوصيات التي يقدمها
        
    • للتوصيات الصادرة عن
        
    • للتوصيات المقدمة من
        
    • التوصيات التي تقدم بها
        
    • بالتوصيات المقدمة من
        
    • التوصيات التي أصدرتها
        
    • بالتوصيات الصادرة عن
        
    • التوصيات المقدّمة من
        
    • التوصياتُ التي قدّمها
        
    • بالتوصيات التي قدمتها
        
    It is also following the recommendations made by the Human Rights Council to Honduras during the Universal Periodic Review. UN وتأتي تلك السياسة في أعقاب التوصيات التي قدمها مجلس حقوق الإنسان إلى هندوراس خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    With respect to programme management, his delegation supported the recommendations made by the Board in paragraph 11 of its report. UN وفيما يتعلق بإدارة البرامج، يؤيد وفده التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ١١ من تقرير المجلس.
    During the five-year period, an average 28 per cent of the recommendations made by the Division were included in the agreed text. UN وخلال فترة السنوات الخمس، أدرِج في متن النص المتفق عليه ما متوسطه 28 في المائة من التوصيات المقدمة من الشعبة.
    However, follow-through on the recommendations made by the mission is essential. UN على أن من الأهمية بمكان متابعة التوصيات المقدمة من البعثة.
    The government endorsed the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination in 2007 and asked the coordination centre of the Social Affairs Department to coordinate a comprehensive approach to implementing them. UN وقد أيدت الحكومة التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 وطلبت من مركز التنسيق التابع لإدارة الشؤون الاجتماعية تنسيق وضع نهج شامل لتنفيذ تلك التوصيات.
    If the Minister for Justice and Legal Affairs agrees with the recommendations made by the SILRC the recommendations will then be forwarded to Cabinet for consideration. UN وإذا وافق وزير العدل والشؤون القانونية على التوصيات التي تقدمها اللجنة ستحال إلى مجلس الوزراء لينظر فيها.
    The Position Paper fully adopted the recommendations made by the Committee on the Combined State Party Report for Malawi. UN واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي.
    14. The Committee stressed that the Conference should yield concrete results and that realistic and feasible follow-up activities should be planned to implement the recommendations made by the Conference. UN 14- شدّدت اللجنة على أنه ينبغي للمؤتمر أن يتمخّض عن نتائج ملموسة، وأن يجري التخطيط للاضطلاع بأنشطة متابعة تكون واقعية ومجدية لتنفيذ التوصيات التي يقدمها المؤتمر.
    14. In paragraph 2 of its resolution 65/243, the General Assembly approved the recommendations made by the Board with regard to 2008-2009. UN 14 - وافقت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 65/243، على التوصيات التي قدمها المجلس فيما يتصل بالفترة 2008-2009.
    To that end I invite the Assembly to consider the recommendations made by the Secretary-General in his report. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    It encouraged the Government of Luxembourg to follow up on the recommendations made by the Council under the framework of the universal periodic review. UN وشجعت اللجنة حكومة لكسمبرغ على متابعة التوصيات التي قدمها المجلس بموجب إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    It also welcomed the incorporation in the budget submission of some of the recommendations made by the Dalberg consultants. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بدمج بعض التوصيات المقدمة من الخبراء الاستشاريين بمؤسسة دالبرغ في بيان الميزانية.
    Malaysia is still in the process of undertaking the necessary steps to implement the recommendations made by the Commission. UN وما زالت ماليزيا تعدّ لاتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات المقدمة من هذه اللجنة.
    1. Approves the recommendations made by the Panel of Commissioners, and, accordingly, UN 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين، وبناء على ذلك؛
    She asked whether the recommendations made by the authors of the various studies had been implemented and, if so, what results had been obtained. UN وسألت عما إن كانت التوصيات الصادرة عن واضعي الدراسات المختلفة قد نُفِّذت، وعن نتائج ما نُفِّذ منها.
    :: Cooperate in the establishment of a follow-up mechanism for the recommendations made by the universal periodic review process. UN :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    The Committee agreed with the recommendations made by the Working Group as contained in paragraphs 31 to 37 below. UN وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه.
    In doing so, the NPM should pay due attention to the relevant norms of the United Nations as well as the recommendations made by the SPT, if such recommendations are made public or communicated to the NPM in accordance with article 16 of OPCAT. UN وينبغي لهيئة الوقاية الوطنية، في اضطلاعها بهذا العمل، أن تولي الاهتمام الواجب لأعراف الأمم المتحدة ذات الصلة فضلاً عن التوصيات التي تقدمها اللجنة الفرعية، إذا أعلنت هذه التوصيات أو أُبلغت إلى هيئة الوقاية الوطنية. ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري.
    It encouraged El Salvador to take into consideration the recommendations made by the Committee against Torture and welcomed the efforts made thus far to that end. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    136. the recommendations made by the Special Rapporteur duly take account of the urgent short-term and medium-term problems. UN ٦٣١- تولي التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص الاعتبار الواجب للمشاكل العاجلة، والقصيرة اﻷجل، والمتوسطة اﻷجل.
    Following the recommendations made by the Russian Federation and Germany, an international component seems to be indispensable to the provision of such support. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن روسيا وألمانيا، يبدو من الضروري وجود عنصر دولي لتطبيق هذا الحل.
    (iv) Publicizing and implement the recommendations made by the international monitoring mechanisms; UN الدعاية للتوصيات المقدمة من آليات الرصد الدولية وتنفيذ هذه التوصيات؛
    1. Approves the recommendations made by the Panel of Commissioners, UN ١- يوافق على التوصيات التي تقدم بها فريق المفوضين؛
    Noting the recommendations made by the Bureau of the CST on improving the efficiency and effectiveness of the CST, UN وإذ يحيط علماً بالتوصيات المقدمة من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا،
    However, the recommendations made by the Council have made it possible to lift the restrictions often cited by opposition parties. UN ومع ذلك، فقد أتاحت التوصيات التي أصدرتها مؤسسة الطعن هذه رفع القيود التي يكثُر إعراب أحزاب المعارضة عنها.
    14. UNICEF welcomes the recommendations made by the Permanent Forum and is committed to working towards their implementation in line with its mission statement. UN 14 - ترحب اليونيسيف بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم، وهي ملتزمة بالعمل على تنفيذها وفقا لبيان مهمتها.
    In a follow-up survey of the advisory missions, it was found that 62 per cent of the recommendations made by the advisers were implemented. UN وفي مسح متابعة للبعثات الاستشارية، وُجِد أن 62 في المائة من التوصيات المقدّمة من المستشارين قد جرى تطبيقها.
    the recommendations made by the participants of the working groups and adopted at the Meeting are included in chapter I above. UN وترد في الفصل الأول أعلاه التوصياتُ التي قدّمها المشاركون في الأفرقة العاملة واعتُمدت في الاجتماع.
    We also take note of the recommendations made by the assessment mission aimed at supporting national, regional and international initiatives. UN ونحيط علما أيضا بالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم بهدف دعم المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus