"the relationship between" - Traduction Anglais en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • للعلاقة بين
        
    • بالعلاقة بين
        
    • والعلاقة بين
        
    • بالصلة بين
        
    • الصلة بين
        
    • العلاقة القائمة بين
        
    • العلاقات بين
        
    • للصلة بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • والصلة بين
        
    • علاقة بين
        
    • بالعلاقات بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    • فالعلاقة بين
        
    Section A of chapter III concerned the relationship between the draft articles and special rules of international law. UN وأضاف أن الفرع ألف من الفصل الثالث يتناول العلاقة بين مشاريع المواد وقواعد القانون الدولي الخاصة.
    The study analysed the relationship between access to justice and other rights. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق.
    Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. UN وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة.
    Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة.
    The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. UN ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن.
    The Conference considered new thinking on learning disabilities and on the relationship between special education provision and general school reform. UN ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما.
    The study analysed the relationship between access to justice and other rights. UN وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق.
    Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    Several participants addressed the relationship between committee Chairs and the related penholders. UN وتناول عدة مشاركين العلاقة بين رؤساء اللجان والقائمين على صياغة النصوص.
    Hence my delegation fully supports what was said by the United Nations SecretaryGeneral on the relationship between disarmament and our multilateral framework. UN ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف.
    the relationship between the Convention and IMO instruments was also addressed. UN وجرى أيضا تناول العلاقة بين الاتفاقية وصكوك المنظمة البحرية الدولية.
    Finally, the Secretary-General must improve the relationship between staff and the Administration, especially at Headquarters and in Geneva. UN وختم قائلا إن الأمين العام عليه أن يحسن العلاقة بين الموظفين والإدارة، وبخاصة في المقر وجنيف.
    Lastly, it looks into the relationship between international trade agreements and RIFs. UN وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية.
    (viii) the relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    The Australian Government did this in the spirit of re-setting the relationship between Indigenous and non-Indigenous Australians and building trust. UN وفعلت ذلك انطلاقاً من مبدأ إعادة العلاقة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا وبناء الثقة بينهما.
    (viii) the relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    :: Analyse the relationship between human rights and indigenous rights UN :: تحليل العلاقة بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية
    Education is also needed to develop a broader understanding of the relationship between early warning and other aspects of disaster management. UN كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث.
    The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. UN ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن.
    the relationship between disarmament and development is obvious to us. UN والعلاقة بين نزع السلاح والتنمية هي علاقة واضحة لنا.
    3. In recent years, the United Nations has increasingly focused on issues pertaining to the relationship between disarmament and development. UN 3 - في السنوات الأخيرة، دأبت الأمم المتحدة على التركيز على المسائل المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    We have heard interesting statements at our recent meetings about the relationship between the CTBT and nuclear disarmament. UN وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي.
    It does not see the relationship between official languages and regional or minority languages in terms of competition or antagonism. UN وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة.
    One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international. UN ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها.
    The Department will also assist Member States in increasing understanding among them of the relationship between disarmament and development. UN وستقوم الإدارة أيضا بمساعدة الدول الأعضاء على زيادة تفهمها للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Studied the relationship between population, economic activities, employment and education in 14 African countries. UN قام بإعداد دراسات تحليلية وإسقاطات للعلاقات بين السكان واﻷنشطة الاقتصادية والعمالة والتدريب في ١٤ بلدا أفريقيا.
    the relationship between freedom and its possible limitation is a relationship between rule and exception. UN والصلة بين الحرية والحد الممكن منها هي صلة بين القاعدة والاستثناء.
    Thus, from the beginning of concern over weaponry, the relationship between military necessity and considerations of humanity was made. UN وهكذا أقيمت منذ بداية الاهتمام باﻷسلحة علاقة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الانسانية.
    It was also interested in the relationship between UNMIS and those other entities from the point of view of programme monitoring and accountability. UN كما أنه مهتم بالعلاقات بين البعثة وبين تلك الكيانات الأخرى من حيث الرقابة على البرنامج والمساءلة.
    Accordingly, the coherence of the relationship between the organs of the UN system and regional organizations could be improved. UN وعليه، يمكن تحسين الترابط في العلاقات القائمة بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    the relationship between the employer and child usually starts out seemingly well before exploitation and abuse become obvious. UN فالعلاقة بين صاحب العمل والطفل تبدأ عادةً بصورة تبدو جيدة قبل أن يبرز الاستغلال والإيذاء إلى السطح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus