"the repatriation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة
        
    • إلى الوطن
        
    • إلى وطنهم
        
    • إلى أوطانهم
        
    • عودة
        
    • بإعادة
        
    • إلى أوطانها
        
    • لعودة
        
    • الى وطنهم
        
    • الإعادة الى الوطن
        
    • الى أوطانهم
        
    • ﻹعادة
        
    • إلى ديارهم
        
    • بعودة
        
    • وعودة
        
    the repatriation of Prisoners Act of 2009 provides for international agreements for the transfer of sentenced persons. UN ويسمح قانون إعادة السجناء إلى وطنهم لسنة 2009 بإبرام اتفاقات دولية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    The lower number of first aid stations stemmed from the repatriation of military contingents and the closure of 2 stations UN يُعزى انخفاض عدد محطات الإسعافات الأولية عما كان مقرراً إلى إعادة وحدات عسكرية إلى أوطانها وإغلاق محطتي إسعاف
    Taking note of the country's efforts regarding protection of refugees, it requested information on the repatriation process. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    A project on the repatriation of persons in the wake of the political changes in Central and Eastern Europe is still under way. UN ولا يزال العمل جاريا ﻹعداد مشروع عن إعادة اﻷشخاص إلى أوطانهم في أعقاب التغيرات السياسية التي حدثت في وسط وشرق أوروبا.
    His delegation wished to reiterate its Government's willingness to immediately seek a trilateral agreement for the repatriation of the Eritrean refugees. UN وقال إن وفده يود أن يكرر مرة أخرى رغبة حكومته في القيام مباشرة بعقد اتفاق ثلاثي من أجل عودة اللاجئين اﻹريتريين.
    Lower actual requirements owing to the repatriation of contingent personnel UN انخفاض الاحتياجات الفعلية بسبب إعادة أفراد الوحدات إلى الوطن
    A further positive development is the successful completion of the repatriation of refugees, mainly of Tuareg origin, to Mali and the Niger. UN وحدث تطور إيجابي آخر يتمثل في نجاح عملية إعادة توطين اللاجئين، وبصفة خاصة اللاجئين من أصل توارغ إلى مالي والنيجر.
    Moreover, mechanisms to facilitate the repatriation of victims should be implemented. UN وأضاف أنه ينبغي إنشاء آليات لتيسير إعادة الضحايا إلى أوطانهم.
    The Programme also made it possible to complete the repatriation of residents of Canada Camp to Tel El-Sultan in Rafah. UN وقد جعل برنامج إقرار السلام من الممكن أيضا إعادة المقيمين في مخيم كندا إلى تل السلطان في رفح.
    Generally, this is a part of the repatriation process. UN ويندرج ذلك عموما في عملية الإعادة إلى الوطن.
    Should unforeseen delays impede the publication of the final list of voters, the repatriation process would also be delayed. UN وإذا حالت ظروف غير منظورة دون نشر القائمة النهائية للناخبين، فسوف تتأخر عملية اﻹعادة إلى الوطن أيضا.
    Member States must therefore demand the closure of the Tindouf camps and the repatriation of those imprisoned there. UN ولذا يجب على الدول الأعضاء أن تطلب إغلاق مخيمات تندوف، وإعادة أولئك المسجونين هناك إلى وطنهم.
    55. Together with the rest of the United Nations system, UNHCR is preparing for the repatriation of some 1.5 million Mozambican refugees. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    :: Facilitated the repatriation of children associated with foreign armed groups UN :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم
    This would complete the repatriation of Tajik refugees from Afghanistan. UN وسيكمل هذا عودة اللاجئين الطاجيك إلى ديارهم من أفغانستان.
    European Convention on the repatriation of Minors UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بإعادة القصر إلى أوطانهم
    Should the repatriation of Liberians become possible on a large scale, however, a special appeal will be reissued. UN غير أنه سيعاد توجيه نداء خاص إذا أصبحت اعادة الليبيريين الى وطنهم على نطاق واسع ممكنة.
    the repatriation grant shall not, however, be paid to a staff member who is summarily dismissed. UN غير أن منحة الإعادة الى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار.
    We have assumed responsibility for transport, medical care, the monitoring of disarmament measures and the repatriation of refugees. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    The border conflict between Eritrea and Ethiopia has not allowed the repatriation of some 342,000 Eritrean refugees residing in the Sudan. UN ولم يسمح النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بعودة نحو 000 342 لاجئ إريتري مقيمين في السودان إلى وطنهم.
    The first month of 1999 saw the repatriation of less than 2,500 refugees and the return of 1,000 displaced persons. UN وشهد الشهر الأول من عام 1999 إعادة توطين ما يقل عن 500 2 لاجئ وعودة 000 1 شخص من المشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus