"the residual" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصريف الأعمال المتبقية
        
    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • ما تبقى
        
    • المتبقية التي
        
    • المتبقي الذي
        
    • للمهام المتبقية
        
    • بمن تبقى
        
    • الباقية
        
    • المتبقية لدى
        
    • ما يتبقى
        
    • متبقية
        
    • المسائل المتبقية
        
    • المتبقية في
        
    • المتبقية لمكتب
        
    • المتبقين
        
    The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the Residual Mechanism. UN وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. UN وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس
    The notice of appeals in the Ngirabatware case have been filed with the Residual Mechanism as expected. UN وتم تسليم إخطار الاستئناف في قضية نغيراباتواري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية كما كان متوقعا.
    Transition to the Residual Special Court for Sierra Leone UN الانتقال إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية
    Furthermore, delaying disposal is likely to have a negative impact on the Residual value or the selling price of the items. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يكون للتأخير في التصرف أثر سلبي على ما تبقى للأصول من قيمة أو على سعر بيعها.
    To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. UN والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها.
    Preparation of digital records for migration to the Residual Mechanism UN إعداد السجلات الرقمية لإحالتها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Preparation of digital records for migration to the Residual Mechanism UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    The recruitment of staff for the Residual Mechanism had not commenced as of the time of audit. UN ووقت إجراء مراجعة الحسابات، لم يكن قد بدأ بعد استقدام موظفي آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    the Residual Special Court will be a small, lean body. UN وستكون محكمة تصريف الأعمال المتبقية هيئة صغيرة الحجم ومحدودة.
    Preparation of digital records for migration to the Residual Mechanism UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Procedures for filing submissions before the Residual Mechanism have been drafted. UN وتمت صياغة إجراءات تقديم المذكرات إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The Office of the Prosecutor is currently actively involved in the working groups concerned with archiving and the Residual mechanism. UN ويشارك مكتب المدعي العام حاليا بهمة في الأفرقة العاملة المعنية بالمحفوظات وآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The Advisory Committee was provided, upon request, with a copy of the Agreement, which includes the statute of the Residual Special Court. UN وزوِّدت اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من الاتفاق تتضمن النظام الأساسي لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    In addition, the Committee has suggested exploring alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت اللجنة أيضا استكشاف وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    A residual mechanism would have to be established to carry out the Residual functions following the closure of the tribunal. UN وسيتعين إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.
    Members stressed the need for the Residual issues of both Tribunals to be resolved. UN وأكد أعضاء على الحاجة إلى البت في ما تبقى من مسائل لدى المحكمتين.
    In particular, this approach will tackle the Residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    Concerned with the Residual threat of landmines and explosive remnants of war in the Abyei Area, which hinders the safe return of displaced persons to their homes and safe migration, UN وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم،
    the Residual Special Court shall also have the power to prosecute the remaining fugitive, Johnny Paul Koroma, if his case is not referred to a competent national jurisdiction. UN وتتمتع المحكمة الخاصة للمهام المتبقية أيضا بصلاحية الملاحقة القضائية للهارب المتبقي، جوني بول كوروما، إذا لم يتم إحالة هذه القضية إلى ولاية قضائية وطنية مختصة.
    Welcomes the progress by the [actors involved] towards achieving dignified durable solutions for refugees living in [host country] and encourages a sustained effort with regards to the Residual [affected country] refugee caseload. UN يرحب بالتقدم الذي أحرزته [الجهات الفاعلة المعنية] في التوصل إلى حلول دائمة تصون كرامة اللاجئين الذين يعيشون في [البلد المضيف] ويشجع على بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بمن تبقى من لاجئي [البلد المتأثر].
    This multi-year exercise will result in an updated map of the Residual risks and a risk-based audit plan for UNHCR's activities, starting in 2008. UN وسيثمر هذا العمل الذي يستغرق أعواما خريطةً مستكملة للمخاطر الباقية وخطة مراجعة مبنية على تقييم المخاطر خاصة أنشطة المفوضية ابتداء من عام 2008.
    However, in that event, the Commission must consider the implications for the Residual business of that working group. UN على أنه يجب على اللجنة في هذه الحالة بحث الانعكاسات بالنسبة للأعمال المتبقية لدى الفريق العامل.
    Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the Residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. UN وبالتحديد، يجري إعداد آلية لتحديد ما يطلق عليها الآن آليات ما يتبقى من أعمال المحكمتين، وهي الآليات التي ستعمل بعد انتهاء وجود هاتين الهيئتين القضائيتين.
    The closing fund balance represents expenditures to be incurred in future periods on such projects, with the Residual balances, if any, to be returned to donors. UN ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستترتب في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت.
    How the Residual issues of the Tribunals should be dealt with is a pending issue for the Security Council. UN وينبغي أن تكون كيفية التعامل مع المسائل المتبقية للمحكمة، مسألة معلقة لدى مجلس الأمن.
    UNDP Fund for the Utilization of the Residual Funds of the United Nations Special UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لاستخدام اﻷموال المتبقية لمكتب اﻷمم المتحدة لعمليات اﻹغاثة الخاصة في بنغلاديش
    In Kigali, the Residual Mechanism and the remaining Tribunal staff have been accommodated in new premises. UN وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus