"the rules of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقواعد
        
    • القواعد التي تحكم
        
    • قواعد خطة
        
    • للقواعد المعمول بها
        
    • قواعد هيئة
        
    • تحذو تلك القواعد
        
    • بلوائح هذه
        
    • القواعد المعمول بها
        
    • قواعد النظام
        
    • إن قواعد
        
    • للائحة محكمة
        
    • القواعد من
        
    • قواعد هذا
        
    • لوائح المحكمة
        
    • فقواعد
        
    Such measures, moreover, would be inconsistent with the rules of the WTO. UN ذلك، بالاضافة الى كون هذه التدابير منافية لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    The legal nature of the rules of the organization is to some extent controversial. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    The legal nature of the rules of the organization is to some extent controversial. UN فالطبيعة القانونية لقواعد المنظمة مثيرة للجدل إلى حد ما.
    In some instances, such countermeasures may be in breach of the obligations of members under the rules of the international organization and may call for special derogations. UN وفي بعض الحالات، قد تخلّ تلك التدابير المضادة بالتزامات الأعضاء بموجب القواعد التي تحكم المنظمة الدولية، وقد تستلزم تطبيق استثناءات خاصة.
    (ii) The total amount of the entitlement, under article 11 of the rules of the ESA Scheme, at the date the official left the service of the organization, UN ' 2` إجمالي قيمة الاستحقاق بموجب المادة 11 من قواعد خطة الوكالة في تاريخ ترك الموظف الخدمة في المنظمة،
    A board of trustees should be established in accordance with the rules of the United Nations. UN وينبغي إنشاء مجلس أمناء وفقا للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    That would be contrary to the rules of the General Assembly. UN فذلك سيكون مخالفاً لقواعد الجمعية العامة.
    If that should not occur, however, we will have the options to act under the rules of the General Assembly. UN وإذا لم يتحقق ذلك، فسيكون لدينا على أي حال خيارات للعمل وفقا لقواعد الجمعية العامة.
    On the other hand, it is clear that the rules of the organization would prevail as special rules in the relations between the members of the organization. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأسبقية في العلاقات بين أعضاء المنظمة ستكون لقواعد المنظمة، باعتبارها قواعد خاصة.
    If an international treaty contains rules differing from the rules set out in the Act, the rules of the international treaty prevail. UN وإذا تضمنت أي معاهدة دولية قواعد تختلف عن القواعد الواردة في القانون المذكور، تكون الأرجحية لقواعد المعاهدة الدولية.
    According to the rules of the Special Court, Charles Taylor will be the first defence witness. UN ووفقا لقواعد المحكمة الخاصة، سيكون تشارلز تايلور أول شاهد للدفاع.
    In accordance with the Agreement, a vessel that arrives in a port of the other country shall be governed by the rules of the corresponding country. UN ووفقا للاتفاق، فإن أية سفينة تصل إلى ميناء في البلد الآخر، تخضع لقواعد هذا البلد.
    The agreement provided that all disputes were to be settled by arbitration in Tokyo in accordance with the rules of the Japan Commercial Arbitration Association. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    676. Free legal aid is approved, on the basis of an application, for procedures in international courts and arbitration, if the rules of the international court or arbitration do not provide the right to free legal aid, or if the person in such procedure is not eligible under the rules on free legal aid. UN 676- وتُقَر المساعدة القانونية المجانية للإجراءات في المحاكم الدولية والتحكيم الدولي، بناء على الطلب، إذا كانت القواعد التي تحكم هذه الهيئات لا تنص على الحق في المساعدة القانونية المجانية أو إذا كان الشخص المعني بهذه الإجراءات غير مؤهل بموجب القواعد المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية.
    The Organization established a reserve under paragraph 470.2 of the rules of the staff health insurance plan. UN وأنشأت المنظمة احتياطيا بموجب الفقرة 470-2 من قواعد خطة التأمين الصحي للموظفين.
    A board of trustees should be established in accordance with the rules of the United Nations. UN وينبغي إنشاء مجلس أمناء وفقاً للقواعد المعمول بها في الأمم المتحدة.
    With regard to national public employees, eligibility restrictions for women applying for the recruitment examinations for the national public service were abolished through a revision of the rules of the National Personnel Authority. UN أما فيما يتعلق بالعاملات في القطاع العام الوطني، فإن القيود المفروضة على أهلية المرأة للمشاركة في امتحانات التوظيف في القطاع العام الوطني قد ألغيت إثر تنقيح قواعد هيئة الموظفين الوطنية.
    7. Institutions, when preparing or revising their institutional rules, may wish to consider adopting the UNCITRAL Arbitration Rules as a model. An institution that intends to do so should take into account the expectations of the parties that the rules of the institution will then faithfully follow the text of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN 7- لعلَّ المؤسسات تود، عند إعداد قواعدها المؤسسية أو عند تنقيحها، أن تنظر في اتخاذ قواعد الأونسيترال للتحكيم نموذجاً.() وينبغي للمؤسسة التي تعزم على اتخاذ تلك القواعد نموذجاً أن تراعي توقعات الأطراف بأن تحذو تلك القواعد عندئذ نص قواعد الأونسيترال للتحكيم حذواً أميناً.
    Workers and employers, without distinction whatsoever, shall have the right to establish and, subject only to the rules of the organization concerned, to join organizations of their own choosing without previous authorization. UN للعمال ولأصحاب العمل، دون أي تمييز، الحق، دون ترخيص سابق، في تكوين منظمات يختارونها، وكذلك الحق في الانضمام إليها، بشرط التقيد بلوائح هذه المنظمات.
    Obviously, if that practice has existed and has been followed in other circumstances and contexts, that does not mean that we, the delegation of Mexico, would consider changing the rules of the General Assembly in practice for this particular case. UN ومن الواضح أنه إذا كانت تلك الممارسة موجودة ومتَّبعة في ظروف وسياقات أخرى، فإن هذا لا يعني أننا، وفد المكسيك، سننظر في تغيير القواعد المعمول بها في الجمعية العامة لهذه الحالة المحددة.
    There is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. UN وهناك حاجة واضحة إلى تماثل أكثر في قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف المتجسد في منظمة التجارة العالمية.
    the rules of the game for the international trading system, being progressively set in the WTO, provide the most obvious example. UN إن قواعد لعبة النظام التجاري الدولي، الذي وضعته بصورة تدريجية منظمة التجارة العالمية، تعطي أكثر الأمثلة وضوحاً على ذلك.
    Draft elements of the rules of the United Nations Dispute Tribunal UN الخامس - مشروع عناصر للائحة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    codifies the rules of the entire food economy. Open Subtitles تقنين القواعد من مجلس الغذاء العالمي .
    Under the rules of the art would have ended here. Open Subtitles وبموجب قواعد هذا الفن قد انتهى هنا.
    (b) In a case in which no preliminary objections have been filed, the State requesting financial assistance gives the Secretary-General an undertaking not to present any preliminary objection under Article 79 of the rules of the Court and to plead the case on the merits; such an undertaking shall be duly notified to the Court by the Secretary-General; UN ب - تتعهد الدولة مقدمة طلب المساعدة المالية للأمين العام، في قضية لم يجرِ فيها تقديم أي اعتراضات أولية، بألا تقدم أي اعتراض أولي بموجب المادة 79 من لوائح المحكمة وبأن تدافع على أساس حيثيات القضية؛ ويبلغ الأمين العام المحكمة بهذا التعهد حسب الأصول؛
    the rules of the organization concerned will provide, expressly or implicitly, for a hierarchy among the different kinds of rules. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus