"the security concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشواغل الأمنية
        
    • للشواغل الأمنية
        
    • الاهتمامات الأمنية
        
    • بالشواغل الأمنية
        
    • المخاوف الأمنية
        
    • الهواجس الأمنية
        
    • والشواغل الأمنية
        
    • للمشاغل اﻷمنية
        
    • المشاغل اﻷمنية
        
    • الهموم اﻷمنية
        
    • بالمشاغل اﻷمنية
        
    • بالاهتمامات اﻷمنية
        
    • شواغل الأمن التي
        
    • الانشغالات الأمنية
        
    • المشاغل الأمنية التي
        
    the security concerns of all must be addressed through the negotiation process. UN لا بد من معالجة الشواغل الأمنية للجميع من خلال عملية التفاوض.
    We remain troubled, however, by the lethargy of both entities, which is at odds with the security concerns of the moment. UN ومهما يكن من أمر، ما زلنا نشعر بالقلق جراء تقاعس هذين الكيانين، الأمر الذي يتناقض مع الشواغل الأمنية الحالية.
    MINURCAT acknowledged the need for improved arrangements and took immediate action to address the security concerns. UN وأقرت البعثة بالحاجة إلى تحسين الترتيبات في هذا الصدد، واتخذت إجراءات فورية لمعالجة الشواغل الأمنية.
    I have pointed out earlier that in our view the Conference on Disarmament, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, should perform its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all States. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وجهة نظرنا ومفادها أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد في مجال نزع السلاح، أن يفي بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Each country must establish mechanisms to monitor the security concerns of its neighbours. UN ويجب على كل منها أن ينشئ آليات لرصد الاهتمامات الأمنية لجيرانه.
    Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. UN وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    Some members stated that the heart of the problem lay with the security concerns of States. UN وذكر بعض الأعضاء أن جوهر المشكلة يكمن في الشواغل الأمنية للدول.
    It is also necessary that the cycle of violence between the Gaza Strip and southern Israel come to an end, given the security concerns of Israel. UN ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل.
    We further believe that the security concerns of States extend beyond narrowly defined regions. UN كما أننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتخطى المناطق المحددة في نطاق ضيق.
    Particular attention must also be given to the security concerns of these two states. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الشواغل الأمنية لهاتين الدولتين.
    The major nuclear Powers also need to address the security concerns of non-nuclear-weapon States by assuring those States that nuclear weapons will not be used against them. UN والدول النووية الرئيسية يلزمها أيضا أن تعالج الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات لتلك الدول بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    We further believe that the security concerns of the States extend beyond narrowly defined regions. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن الشواغل الأمنية للدول غالبا ما تتجاوز نطاق المناطق بتعريفها الضيق.
    That is the only way to address the security concerns of all parties and allow peaceful coexistence. UN فهذا هو السبيل الوحيد لمعالجة الشواغل الأمنية لجميع الأطراف والذي يسمح بالتعايش السلمي.
    India believes that the security concerns of States often extend beyond narrowly defined regions. UN وتؤمن الهند بأن الشواغل الأمنية للدول كثيراً ما تتجاوز نطاق الأقاليم بتعريفه الضيق.
    In our view, the Conference on Disarmament should fulfil its responsibilities in a manner that meets the security concerns of all nations. UN وفي رأينا، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية للدول كافة.
    There is also a palpable lack of appreciation of the security concerns of different groups and nations. UN ولكن هناك أيضاً عدم إدراكٍ ملموسٍ للشواغل الأمنية لدى مختلف المجموعات والأمم.
    They stressed the importance of the security concerns of all States at regional and global levels in any approach to the issue of missiles in all its aspects. UN وشددوا على أهمية الاهتمامات الأمنية لجميع الدول على الأصعدة الإقليمية والعالمية في أي نهج تجاه مسألة القذائف بجميع جوانبها.
    We acknowledge the security concerns of all States, but at the same time we firmly believe that the consensus rule must not be subject to abuse. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    The constant use of inhumane weapons by this regime against civilians has further intensified the security concerns in the region. UN وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة.
    Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. UN ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية.
    The two Presidents discussed efforts to accelerate implementation of the Lusaka Agreement and the security concerns of Rwanda. UN وناقش الرئيسان الجهود المبذولة لتعجيل خطى تنفيذ اتفاق لوساكا، والشواغل الأمنية لرواندا.
    Cyprus has, over the years, consistently supported the objective of complete and general disarmament, which addresses the security concerns of small States like ours, and we would welcome any efforts which will advance this noble cause. UN ولقد دأبت قبرص، على مر اﻷعوام، على تأييد تحقيق هدف نزع السلاح الشامل والكامل، الذي يستجيب للمشاغل اﻷمنية للدول الصغيرة مثل دولتنا، ونحن نرحب بأية جهود تنهض بهذه القضية النبيلة.
    This proposal represents a genuine answer to the security concerns of all Cypriots. UN ويمثل هذا الاقتراح رداً حقيقياً على المشاغل اﻷمنية لجميع القبارصة.
    23. A further nuclear-weapon State outlined its position and approach on negative security assurances, saying that it had always taken seriously the security concerns of the non-nuclear-weapon States Parties to the NPT and over the years had pursued practical steps to address these concerns. UN ٣٢- وعرضت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية موقفها ونهجها اجمالاً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، فقالت إنها قد أخذت دائماً مأخذ الجد الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنها قد انتهجت على مر السنين خطوات عملية لتلبية هذه الهموم.
    While acknowledging the security concerns that have led to restrictions on movement, the Committee notes with regret the continued impediments imposed on movement, which affect mostly Palestinians travelling in and between East Jerusalem, the Gaza Strip and the West Bank, and which have grave consequences affecting nearly all areas of Palestinian life. UN ٨١٣ - واللجنة، بينما تسلم بالمشاغل اﻷمنية التي أدت إلى فرض قيود على التنقل، تلاحظ مع اﻷسف استمرار فرض عراقيل على الحركة، وهي عراقيل تمس أساسا الفلسطينيين المتنقلين داخل وبين القدس الشرقية وقطاع غزة والضفة الغربية، وتسفر عن عواقب وخيمة تؤثر في جميع مجالات حياة الفلسطينيين تقريبا.
    Furthermore, the Register's effectiveness could be greatly helped by efforts at the regional and subregional level to promote transparency in those areas that have a particular bearing on the security concerns of the States in those regions. UN ٧٥٠ - كما يمكن تحسين كفاءة السجل تحسينا كبيرا إذا بذلت جهود على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي لتعزيز الشفافية في المجالات التي لها صلة خاصة بالاهتمامات اﻷمنية للدول في تلك المناطق.
    The space shortage was further aggravated in 1998 when some agencies were urgently relocated to the premises owing to the security concerns sparked by the hostilities between Ethiopia and Eritrea. UN وازداد نقص الحيز المكاني في عام 1998 عندما اضطرت بعض وكالات الأمم المتحدة إلى الانتقال بصورة طارئة إلى مباني الأمم المتحدة بسبب شواغل الأمن التي أشعلتها الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا.
    These assurances, important as they are, remain insufficient to respond to the security concerns of the nonnuclear-weapon States. UN فهذه الضمانات وعلى أهميتها تبقى غير كافية للإجابة على الانشغالات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Since the Security Council has decided to carry out an evaluation mission to the Great Lakes region, my Government insists that the Council consider the security concerns which Rwanda has raised for four years and which have thus far gone unanswered. UN وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus