"the signature" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتوقيع
        
    • التوقيع
        
    • توقيع
        
    • موقعة
        
    • بالتوقيع
        
    • وتوقيع
        
    • للتوقيع
        
    • والتوقيع
        
    • وبالتوقيع
        
    • التوقيعات
        
    • الإمضاء
        
    • وبتوقيع
        
    • التوقيعَ
        
    • بصمة
        
    • الموقعة
        
    In this context, the Conference welcomes the signature by Cuba of the protocol additional to its safeguards agreements with IAEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In this context, the Conference welcomes the signature by Cuba of the protocol additional to its safeguards agreements with IAEA. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Centre also partnered with civil society organizations to promote the signature and ratification of the Arms Trade Treaty. UN ودخل المركز أيضاً في شراكات مع منظمات المجتمع المدني للتشجيع على التوقيع والتصديق على معاهدة تجارة الأسلحة.
    Brazil proposed that Indonesia consider the signature and ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    We welcome and also support the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant nuclear-weapon-free-zone Protocols. UN ونرحب وندعم أيضا توقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    In the long term, the signature of the Comprehensive Peace Agreement will improve capacity to solve the problems in Darfur. UN وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور.
    Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Verbatim Reporting Section, Room C-178, and incorporated in a copy of the record. UN ترسل التصويبات موقعة من أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشر هذا المحضر إلى Chief of the Verbatim Reporting Section, Room C-178 ، مع مراعاة إدخالها على نسخة من المحضر.
    It was encouraged by the signature of the comprehensive domestic violence law, but shared concerns about flaws in the recently published Shia family law. UN ورحبت بتوقيع أفغانستان على القانون الشامل المتعلق بالعنف المنزلي، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في قانون الأسرة الشيعي الذي صدر مؤخراً.
    This conflict only ended with the signature of a Comprehensive Peace Agreement in 1992 in the Italian capital, Rome. UN ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما.
    The Advisory Committee urges the Mission to expedite the signature of the second power generation contract. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على التعجيل بتوقيع العقد الثاني لتوليد الكهرباء.
    Turkey welcomed the signature of the Convention on the Right of Persons with Disabilities and the enactment of Persons with Disabilities Act. UN ورحبت تركيا بتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسن القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    He welcomed the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols to the treaties establishing such zones. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    This political meeting ended with the signature of a political agreement between the political parties and the actual power holders. UN وانتهى هذا الاجتماع السياسي بتوقيع اتفاق سياسي بين الأحزاب السياسية والممسكين بمقاليد السلطة حاليا.
    Brazil proposed that Indonesia consider the signature and ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    In eight other cases, the authenticity of the signature of the act of consent had been questionable. UN وبالنسبة إلى ثماني حالات أخرى، كانت صحة التوقيع على شهادة الموافقة على التعقيم مشكوكاً فيها.
    This new orientation was implemented through the signature of subregional memoranda of understanding under the auspices of the Programme. UN وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج.
    In this respect the European Union encourages the Mediterranean countries to support the signature and ratification of the protocols. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد اﻷوروبي بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    The customs services are provided with the signature of persons authorized to grant import, export or transit licences. UN لدى الدوائر الجمركية نماذج من توقيع الأشخاص المخولين سلطة إصدار تراخيص الاستيراد أو التصدير أو العبور.
    Your keys, please? Need ... the signature of her husband. Open Subtitles مفاتيحك من فضلك يجب ان نحصل على توقيع زوجك
    He also raised and posted a Journal Voucher illegally in an effort to conceal his action and forged the signature of a designated approving officer. UN واستند أيضا إلى قسيمة يومية وعرضها بصورة غير قانونية في محاولة منه لإخفاء عمله وزوّر توقيع الموظف المعين الآذن بالصرف.
    Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Verbatim Reporting Section, Room C-178, and incorporated in a copy of the record. UN ترسل التصويبات موقعة من أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشر هذا المحضر إلى Chief of the Verbatim Reporting Section, Room C-178 ، مع مراعاة إدخالها على نسخة من المحضر.
    We welcomed the signature of the Stabilization and Association Agreement and the Interim Agreement with one Participating State. UN ورحّبنا بالتوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب والاتفاق المؤقت مع دولة مشاركة واحدة.
    Now the signature of both parents is required for the issue of a passport in the name of a minor. UN وتوقيع كل من الوالدين مطلوب الآن لإصدار جواز سفر باسم القاصر.
    However, dates for the signature of those agreements have not been determined, or replies have not yet been received: Iraq is following up through delegations or contacts with officials in those countries. UN ومع ذلك، لم تحدد مواعيد للتوقيع على تلك الاتفاقات، أو لم يتم استلام الردود المتعلقة بها بعد. ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات.
    the signature of these agreements would greatly facilitate the conduct of MINURSO's mandated operational activities. UN والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة.
    It commended the ratification of the Rome Statute and the signature of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. UN وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    However, the signature pages were missing on the copies of both of the agreements provided to OIOS. UN لكن النسخة التي حصل عليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت تنقصها الصفحات التي تحمل التوقيعات.
    5. The filling in of a blank piece of paper bearing a signature, stamp or thumbprint, without the agreement of the person to whom the signature, seal or thumbprint belongs; UN 5 - ملء ورقة ممضاة أو مختومة أو مبصومة على بياض بغير موافقة صاحب الإمضاء أو الختم أو البصمة؛
    With the signature of the Big Three, the plan went into effect. Open Subtitles وبتوقيع الثلاثة الكبار دخلت الخطة حيز التنفيذ.
    Although I'm not sure I would wear the signature print with the statement belt and the statement bag. Open Subtitles بالرغم من أنّني لَستُ متأكّدَ أنا أَلْبسُ طبعة التوقيعَ بحزامِ البيانَ وحقيبة البيانَ.
    Magnetic influence is proportional to the inverse of the cube of the distance from the sensor (1/r³), which serves to illustrate that the signature of a very small amount of ferromagnetic material could provide one similar to that of a large amount far away. UN والتأثير المغناطيسي يتناسب تناسباً عكسياً مع مكعب المسافة عن جهاز الاستشعار وهذا يدل على أن بصمة كمية صغيرة جداً من مادة حديدية مغناطيسية يمكن أن تكون مماثلة لبصمة كمية كبيرة توجد على مسافة بعيدة.
    These would disappear if the signature were not followed by ratification, or they would become effective on ratification. UN وتسقط هذه الاعتراضات إذا لم تقم الجهة الموقعة بالتصديق على المعاهدة، كما أنها تكتسب صفة نهائية عند التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus