"the state party has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف لم
        
    • الدولة الطرف لا
        
    • لم تقدم الدولة الطرف
        
    • الدولة لم
        
    • تنفيذ الدولة الطرف
        
    • عدم قيام الدولة الطرف
        
    • والدولة الطرف لم
        
    • لم تفلح الدولة الطرف
        
    • لم تقم الدولة الطرف
        
    • لم توضح الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف حتى
        
    • إنشاء الدولة الطرف
        
    • عدم امتثال الدولة الطرف
        
    • لدولة الطرف لم
        
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    The author further deplores that the State party has not addressed the allegations on his own ill-treatment in 2004. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات إساءة معاملته شخصياً في عام 2004.
    The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. UN ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة.
    It further expresses concern that the State party has not yet ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. UN ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. UN وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية.
    However, the Committee considers that the State party has not specified what type of applications the author may submit and before which courts. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تحدد نوع الإجراء الذي كان يمكن أن يلجأ إليه صاحب البلاغ أمام المحكمة.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. UN ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي.
    Even though the State party has not commented on this, the Committee notes that the author's allegation remains vague and general. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تبد تعليقها على ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن ادعاء صاحب البلاغ ظل مبهماً وعاماً.
    The authors consider that the State party has not presented sufficient legal arguments to refute their detailed allegations. UN ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة.
    It also notes that the State party has not submitted any specific observations on this matter. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع.
    The Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her grandmother. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مقنعة عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي أخبار عن جدتها.
    Considering that the State party has not commented on that allegation, the Committee must give due consideration to the allegations submitted by the author. UN وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ.
    While the judicial proceedings failed to explain these facts or identify those responsible, the State party has not refuted the version of the facts submitted by the author, notably with respect to State responsibility. UN وبالرغم من أن إجراءات الدعوى القضائية لم توضح هذه الوقائع ولم تحدد هوية المسؤولين، فإن الدولة الطرف لم تدحض رواية الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ، وبخاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة عنها.
    He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. UN ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The Committee observes that the State party has not refuted the latter argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    The Committee notes that the State party has not refuted the existence of interference in the present case. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    It also regrets that the State party has not made sufficient use of non-custodial measures to ease overcrowding in prisons. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    the State party has not replied in writing, but it has met several times with the Special Rapporteur. UN لم تقدم الدولة الطرف ردها لكنها اجتمعت مع المقرر الخاص مرات عديدة.
    Further, the State party has not provided any information on the torture to which the victim was subjected. UN كما أن الدولة لم تقدم أية معلومات عن مسألة تعذيب الضحية.
    Nevertheless, it is concerned that the State party has not yet fully implemented the Committee's recommendation to establish, in each canton, independent mechanisms of investigation to deal with complaints of violence or mistreatment lodged against police officials. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة.
    The Committee remains concerned that the State party has not adopted a comprehensive strategy to address the phenomenon of women and girls in prostitution. UN وما برحت اللجنة منشغلة إزاء عدم قيام الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة للتصدّي لظاهرة استغلال النساء والفتيات في البغاء.
    the State party has not shown that this interference was reasonable in the circumstances, and nothing in the information before the Committee shows that the State party duly took into account the importance of the burial grounds for the authors when it decided to lease the site for the building of a hotel complex. UN والدولة الطرف لم تبين أن هذا التدخل معقول في ظل الظروف القائمة. ولا يوجد في المعلومات المعروضة على اللجنة ما يثبت أن الدولة الطرف أخذت أهمية مثوى أجداد صاحبي الرسالة في الاعتبار على النحو الواجب عندما قررت تأجير الموقع لبناء مجمع فندقي عليه.
    In the present case, the State party has not met this burden of proof because it has merely described the theoretical availability of remedies without contradicting any of the numerous pieces of evidence provided by the complainant to show that these remedies are not available in practice. UN وفي هذه القضية، لم تفلح الدولة الطرف في الوفاء بمسؤولية تقديم البينة لأنها اكتفت بشرح التوافر النظري لسبل الانتصاف حتى دون أن تنفي الأدلة العديدة التي قدمتها صاحبة الشكوى(زز) لإثبات عدم توافر سبل الانتصاف هذه فعلاً.
    In this case, the State party has not specifically, by way of presenting the detailed consideration by the courts, or otherwise, refuted the author's allegations nor has it presented any particular information, in the context of the present communication, to demonstrate that it conducted any inquiry in this respect. UN وفي هذه القضية، لم تقم الدولة الطرف بشكل محدد، عن طريق عرض تفاصيل نظر المحاكم في هذه القضية أو بخلاف ذلك، بدحض ادعاءات صاحبة البلاغ كما لم تقدم أي معلومات، في سياق هذا البلاغ، تثبت أنها أجرت أي تحريات في هذا الصدد.
    Furthermore, the State party has not explained why the proceedings have not been completed or what evidence the defence has sought or what steps it has taken that have delayed the trial unreasonably. UN فضلاً عن ذلك، لم توضح الدولة الطرف سبب عدم استكمال إجراءات الدعوى ولا ماهية الأدلة التي بحث عنها الدفاع أو ماهية الخطوات التي اتخذتها فأخرت المحاكمة إلى حد غير معقول.
    It is also concerned that the State party has not yet acceded to the 1954 Convention Relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم انضمام الدولة الطرف حتى الآن إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    (11) The Committee is concerned that the State party has not established any reporting system to monitor the use of electroshock therapy in psychiatric institutions (arts. 2, 3 and 7). UN 11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إنشاء الدولة الطرف أي نظام للإبلاغ لرصد عملية استخدام المعالجة بالصدمات الكهربائية في مؤسسات الطب النفسي (المواد 2 و3 و7).
    The author concludes that her case is an illustration of the fact that the State party has not complied with its obligations under article 2 (a) and (b) of the Convention. UN وخلصت صاحبة البلاغ إلى أن حالتها هي مثال على عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 2 (أ) و (ب) من الاتفاقية.
    (6) The Committee notes that the State party has not yet established a national human rights institution (art. 2). UN 6) وتلاحظ اللجنة أن لدولة الطرف لم تنشئ حتى الآن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus