"the statement by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيان الذي أدلى به
        
    • البيان الذي أدلت به
        
    • بالبيان الصادر عن
        
    • للبيان الذي أدلى به
        
    • بالبيان الذي أدلت به
        
    • بتصريح
        
    • البيان الذي ألقاه
        
    • والبيان الذي أدلى به
        
    • إلى البيان الذي أدلى
        
    • للبيان الصادر عن
        
    • اللجنة ما ذكرته
        
    • البيان الذي أصدرته
        
    • إلى البيان الصادر عن
        
    • التصريح الذي أدلى به
        
    • الى بيان
        
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    Therefore, that part of the statement by the representative of the Democratic People's Republic of Korea is totally wrong and groundless. UN لذلك، فإن ذلك الجزء من البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خاطئ تماما ولا أساس له من الصحة.
    I would like now to read briefly the statement by the Honourable John Howard, Prime Minister of Australia. UN وأود اﻵن أن أقرأ عليكم بإيجاز البيان الذي أدلى به اﻷونورابل جون هاوَرد، رئيس وزراء أستراليا.
    You would recall the statement by the Arab Group delivered during the eleventh session of the Open Working Group. UN لعلكم تتذكرون البيان الذي أدلت به المجموعة العربية أثناء الاجتماع الحادي عشر للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    We welcomed the statement by the United Nations Security Council following its special consultations on 26 September. UN وقد رحبنا بالبيان الصادر عن مجلس الأمن عقب المشاورات الخاصة التي أجراها في 26 أيلول/سبتمبر.
    I think that the statement by the representative of Sri Lanka on the thematic debate was very relevant. UN أعتقد أن البيان الذي أدلى به ممثل سري لانكا بشأن المناقشة الموضوعية كان وثيق الصلة بالموضوع.
    the statement by the Iranian representative was an effort to deflect attention from the human rights situation in his country. UN وقال إن البيان الذي أدلى به الممثل الإيراني هو محاولة لصرف الانتباه عن حالة حقوق الإنسان في بلده.
    My delegation fully endorses the statement by the Chairman of the Non-Aligned Movement on this item (see A/65/PV.48). UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة حركة عدم الانحياز في هذا الشأن.
    The African Group associates itself with the statement by the representative of Yemen on behalf of the Group of 77 and China. UN وتؤيد المجموعة الأفريقية البيان الذي أدلى به ممثل اليمن باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    My delegation associates itself with the statement by the representative of the Republic of Congo on behalf of the Group of African States. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الكونغو بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    His delegation hoped that the report would be prepared promptly and supported the statement by the representative of Algeria on the matter. UN ويأمل وفـده في أن يتم إعــــداد هذا التقرير بشكل عاجل، وقال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بشأن هذه المسألة.
    China associated itself with the statement by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China and agreed with the statement by the representative of South Africa on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries. UN وأعرب عن تأييد الصين لفحوى البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، معربا كذلك عن اتفاقه مع البيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز.
    I have noted with interest the statement by the coordinator of the G-21 at the recent Presidential consultations concerning the strong view that the CD should strictly abide by its rules of procedure. UN لقد لاحظت باهتمام البيان الذي أدلى به منسق مجموعة ال21 في المشاورات الرئاسية الأخيرة بشأن الرأي القوي الذي مؤداه أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يلتزم التزاماً صارماً بنظامه الداخلي.
    My delegation fully associates itself with the statement by the representative of Indonesia, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. UN ويؤيد وفد بلادي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا عندما تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    A detailed and informative report on the Tribunal was given in the statement by the representative of Senegal in his capacity as Chairman of the eighth Meeting of States Parties. UN وفي البيان الذي أدلى به ممثل السنغال بصفته رئيس الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف، ورد تقرير مفصل ومثقف عن المحكمة.
    Having always admired the Cartesian spirit, I liked the statement by the French Ambassador. UN ولما كنت دائما أكبر الروح الديكارتية، فقد سرني البيان الذي أدلت به السفيرة الفرنسية.
    60. His delegation had taken note of the statement by the European Union and, in that regard, welcomed the efforts being undertaken to dismantle illicit trafficking networks in four countries of the southern hemisphere, including South Africa. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.
    He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. UN فقال إن اليونيسيف أعلنت تأييدها للبيان الذي أدلى به كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة.
    With regard to the statement by the observer for Palestine and her right of reply, he stressed that the individuals in the cases mentioned had been killed during battle. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك.
    94. The Committee notes the statement by the State party that poverty reduction is its principal priority. UN 94- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية العليا لمسألة الحد من الفقر.
    My delegation has asked for the floor to make a brief comment on the statement by the Deputy Foreign Minister of South Korea just before. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    the statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. UN والبيان الذي أدلى به الوفد ومؤداه بأن الحكومة مستعدة لتغيير التشريع الذي لا يتمشى مع العهد يبدو أمرا بناءً.
    Having heard the statement by the representative of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Reaffirming the positions set forth by Moscow and Brussels in recent days, as well as expressing support for the statement by the Council of the Arab League and the Security Council press statement issued on 22 February 2011, the Minister and the High Representative declare the following. UN وإذ يعيد الوزير والممثلة السامية تأكيد المواقف التي أعلنتها كل من موسكو وبروكسيل خلال الأيام الأخيرة، ويعربان عن تأييدهما للبيان الصادر عن مجلس الجامعة العربية والبيان الصحفي الصادر عن مجلس الأمن في 22 شباط/فبراير 2011، يعلنان ما يلي:
    It also notes the statement by the State party that in the absence of a comprehensive civil register it is difficult to determine the exact ages of the people serving in its armed forces. (arts. 8 and 24 of the Covenant) UN كما تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف حول صعوبة التحديد الدقيق لأعمار العاملين في القوات المسلحة نظراً لعدم توفر سجل مدني شامل. (المادتان 8 و24 من العهد)
    We consider the statement by the People's Democratic Republic of Korea on withdrawal from the NPT to be a mistake. UN ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ.
    Recalling the statement by the President of the Security Council S/PRST/2011/16 of 3 August 2011, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن S/PRST/2011/16 المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011،
    the statement by the Prime Minister of the Transitional National Government from Djibouti is with little doubt designed to make Ethiopia a scapegoat for the difficulties faced by his Government inside the country. UN وليس هناك كثير من الشك في أن التصريح الذي أدلى به رئيس وزراء الحكومة الوطنية الانتقالية في جيبوتي كان يهدف إلى أن يجعل من إثيوبيا كبش فداء للصعوبات التي تواجهها الحكومة الوطنية الانتقالية داخل البلد.
    We listened with particular satisfaction this morning to the statement by the distinguished representative of Cuba, our friend Ambassador José Pérez Novoa. UN وقد استمعنا بارتياح خاص هذا الصباح الى بيان ممثل كوبا الموقر، صديقنا السفير خوزيه بيريز نوفوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus