"the supervision" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإشراف على
        
    • لإشراف
        
    • بإشراف
        
    • اشراف
        
    • بالإشراف على
        
    • مراقبتها
        
    • الاشراف على
        
    • وبإشراف
        
    • في ذلك الإشراف
        
    • إشراف المحكمة
        
    • إشرافه
        
    • واﻹشراف على
        
    • على الإشراف
        
    • للإشراف
        
    • عن الإشراف
        
    The Solicitor-General has overall responsibility for the supervision of Crown Solicitors. UN ويضطلع الوكيل العام بالمسؤولية الشاملة عن الإشراف على محامي التاج.
    It is binding on entities which, by their nature, fall under the supervision and control of the Insurance Commission. UN وهي لائحة ملزمة بالنسبة للكيانات التي تخضع، من حيث طبيعتها، لإشراف ومراقبة هيئة الإشراف على شركات التأمين.
    In addition, it should, under the supervision of the Public Prosecutor, take steps to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in line with international standards. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    It will be implemented in African regional and national remote sensing centres and mapping agencies under the supervision of FAO. UN وسوف ينفذ المشروع في مراكز الاستشعار عن بعد وهيئات رسم الخرائط الاقليمية والوطنية الافريقية تحت اشراف الفاو .
    the supervision of measures to organise the Movements' forces and the maintenance of their security in the redeployment areas and assembly areas; UN ' 3` الإشراف على التدابير الرامية إلى تنظيم قوات الحركات وصون أمنها في مناطق إعادة الانتشار ومنطقة تجميعها؛
    The Committee was also informed that the Chief, Human Resources Management Service, is responsible for the supervision of 71 staff in the Service. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس دائرة إدارة الموارد البشرية يتولى المسؤولية عن الإشراف على 71 موظفا في الدائرة.
    There is also no real training for guards or other persons with responsibility for the supervision and management of detainees. UN كما لا يوجد تدريب حقيقي للحراس أو للأشخاص الآخرين المسؤولين عن الإشراف على المحتجزين وإدارة شؤونهم.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women is entrusted with the supervision of the implementation of the Convention by the States parties. UN وأسندت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهمة الإشراف على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    European Convention on the supervision of Conditionally Sentenced or Conditionally Released Offenders UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الإشراف على المجرمين المحكوم عليهم بأحكام مشروطة أو المفرج عنهم إفراجاً مشروطا
    It is responsible for the supervision of banks' operations. UN وهي مسؤولة عن الإشراف على عمليات المصارف.
    The system of rewards is implemented within the Colombian Legal framework and adequately regulated, and is subject to the supervision of the Procurator General's Office. UN ونظام المكافآت ينفذ ضمن الإطار القانوني الكولومبي وهو يقوم على أسس تنظيمية ملائمة ويخضع لإشراف مكتب المدعي العام.
    Finally, it should be noted that that all these institutions are under the supervision of the Minister of Equality. UN وأخيراً، ينبغي أن يلاحَظ أن جميع هذه المؤسسات تخضع لإشراف وزير المساواة.
    Such imprisonment shall be in accordance with the applicable law of the State concerned, subject to the supervision of the Mechanism. UN ويتم السجن حسب القانون الساري في الدولة المعنية، ويخضع لإشراف الآلية.
    Investigations are carried out jointly by regional and designated national authorities under the supervision of the Andean Community. UN ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز.
    The destroyed elements are listed under the supervision of the chief of the unit and a report on them is submitted to the management of the international organization heading the mission. UN وتدرج العناصر التي دمرت في قائمة بإشراف رئيس الوحدة، ويُقدَّم تقرير عنها إلى إدارة المنظمة الدولية التي تقود البعثة.
    It alone refuses to accede to the NPT or place its nuclear facilities under the supervision of the International Atomic Energy Agency. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee, functioning under the supervision of the Ministry of State in charge of Human Rights has adopted a related National Programme. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    The Act on the supervision of Labour Protection and Related Cooperation at the Workplace was also amended. UN وتم أيضا تعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال والتعاون ذي الصلة في مكان العمل.
    9. International obligations undertaken by Croatia in regard to protection measures and the supervision or control of nuclear materials are regulated by domestic legislation. UN 9 - والتشريعات القانونية السارية في كرواتيا هي التي تنظم ما على كرواتيا من التزامات دولية في مجال تدابير الحماية والإشراف على المواد النووية أو مراقبتها.
    the supervision of offshore banking was continuing with on-site inspections. UN واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية.
    The alternative in tomorrow's Iraq will be the application of the rule of law through sanctioned legislative authority that reflects the will of the Iraqi people, through an independent judiciary and under the supervision of an elected legal body. UN والبديل في عراق الغد هو حكم القانون الذي تطبقه السلطة التنفيذية المخوّلة، والذي يجسد إرادة المواطن العراقي، من خلال السلطة التشريعية المنتخبة، وبإشراف السلطة القضائية المستقلة.
    The Council recognizes the need to address residual matters after the closure of the Special Court, including the supervision of the enforcement of sentences for convicted persons, the protection of witnesses and the preservation of the archives of the Special Court. UN ويقر المجلس بضرورة معالجة المسائل التي ستتبقى بعد إغلاق المحكمة الخاصة، بما في ذلك الإشراف على إنفاذ الأحكام الصادرة على الأشخاص المدانين وحماية الشهود وصون محفوظات المحكمة الخاصة.
    Such imprisonment shall take place in accordance with the applicable law of the State concerned, under the supervision of the Special Court. UN وتنفذ عقوبة السجن وفقا للقانون الساري في الدولة المعنية، وتحت إشراف المحكمة الخاصة.
    An organized crime unit comprising local Kosovo Police Service officers has been established to work in coordination with and under the supervision of the Crime Bureau. UN وأنشئت وحدة معنية بالجريمة المنظمة، مكونة من أفراد محليين في قوة شرطة كوسوفو، كي تعمل بالتنسيق مع المكتب وتحت إشرافه.
    Its involvement had also extended to national political reconstruction, the supervision of elections and humanitarian assistance. UN وتوسعت مشاركتها أيضا لتشمل إعادة البناء السياسي الوطني، واﻹشراف على الانتخابات، والمساعدة اﻹنسانية.
    There is also a provision for self-assessment by the staff member, comments by the staff member on the supervision received, strengthened links between performance management and career development and enhanced accountability measures. UN وثمة أيضا بند يتعلق بتقييم الموظف لنفسه، وتعليقاته على الإشراف الذي تلقاه، وروابط أقوى بين إدارة الأداء وتنمية القدرات الوظيفية وتدابير المساءلة المعززة.
    All crèches are subject to the supervision of the Ministry of Education to ensure adherence to the rules and regulations. UN وتخضع جميع دور الحضانة للإشراف من قبل وزارة التربية والتعليم للتأكد من مدى التزام تلك الدور باللوائح والأنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus