"the tasks" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهام
        
    • مهام
        
    • بالمهام
        
    • بمهام
        
    • والمهام
        
    • للمهام التي
        
    • ومهام
        
    • مهمتي
        
    • مهمات
        
    • المهمات
        
    • فالمهام
        
    • بالمهمات
        
    • للمهام الماثلة
        
    • للمهام المحددة
        
    • التصدي لمهام
        
    the tasks and activities needed to achieve the objectives and implement particular measures have been defined in biannual action plans. UN وجرى تحديد المهام والأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف وتنفيذ تدابير معينة، وذلك في خطط عمل مدة كل منها سنتان.
    That meant that each member would perform its part of the tasks on a voluntary basis and would not expect funding support. UN وهذا يعني أن يقوم كل عضو بالاضطلاع بالجزء المسند إليه من المهام على أساس طوعي دون أن يتوقع دعما ماليا.
    Among the tasks that the secretariat undertakes are the following: UN ومن بين المهام التي تضطلع بها الأمانة ما يلي:
    the tasks of the Minister for Gender Equality are among others to: UN أما مهام الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية فهي، بين أمور أخرى، التالية:
    Overall, the data available suggest that the tasks women perform in rural areas have increased, but not the quality of life. UN وإجمالا، فإن المعلومات المتاحة تدفع إلى الاعتقاد بأن مهام النساء في الأرياف قد تزايدت، ولكن نوعية حياتهن لم تتحسن.
    Let us try together as Member States to help the United Nations to better focus on the fulfilment of the tasks ahead. UN فلنحاول معا، نحن الدول اﻷعضــاء، أن نساعــد اﻷمم المتحدة على أن تركز على نحو أفضل على الوفاء، بالمهام التي ننتظرها.
    Many of the tasks required to be undertaken to implement sustainable solutions will require both short- and longer-term efforts. UN فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد.
    the tasks for which the Forces are responsible in the peacekeeping operation; UN المهام التي تضطلع القوات بمسؤولية القيام بها في عملية حفظ السلام؛
    It was more critical than ever to supply the Agency with the funds it needed to carry out the tasks entrusted to it. UN وإمدادَ الوكالة بما تحتاج إليه من الأموال بغية أداء المهام التي أوكلت إليها يتسم بأهمية الآن أكثرَ من أي وقت مضى.
    In his view, the tasks set out in paragraph 3 of the draft decision were already performed by existing mechanisms. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة.
    As the Secretary-General's report makes clear, the tasks before us have rarely been more demanding or diverse. UN وكما أوضح تقرير الأمين العام، فإن المهام الماثلة أمامنا لم تكن يوماً أكثر تطلُّباً وتنوعاً منها الآن.
    Much credit was due to the Director-General, under whose leadership the Organization would certainly continue to face up to the tasks before it. UN ويستحق الكثير من الثناء في ذلك المدير العام، الذي لا شك في أن المنظمة ستواصل تحت قيادته إنجاز المهام التي أمامها.
    the tasks confronting the new coalition government are tremendous. UN وإن المهام التي تواجه الحكومة الائتلافية الجديدة هائلة.
    In particular, the tasks of the Group of Experts shall be: UN وعلى وجه الخصوص تكون مهام فريق الخبراء على النحو التالي:
    the tasks of the review of first communications from Annex I Parties UN مهام استعراض البلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    It was concerned that the human and financial resources of the Office might be too small considering the tasks it had to tackle. UN كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    Thirteen District Administrators will fulfil the tasks mentioned above, one in each of East Timor's 13 districts. UN وسينهض بالمهام المذكورة أعلاه ثلاثة عشر مدير مقاطعة، واحد في كل من مقاطعات تيمور الشرقية الثلاث عشرة.
    States must ensure that the Court enjoys sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it. UN والدول يجب أن تكفل وضع الموارد الكافية تحت تصرف المحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بالمهام المعهود بها إليها.
    The African Group assures you of its full cooperation as we address the tasks ahead of us. UN وتؤكد لكم المجموعة الأفريقية تعاونها الكامل ونحن نقوم بالمهام التي تنتظرنا.
    :: Lack of available police personnel for the tasks of maintaining order and training local police; UN :: قلة توافر أفراد الشرطة للقيام بمهام حفظ النظام وتدريب أفراد الشرطة المحلية؛
    For that reason, it was essential to mobilize sufficient financial resources, commensurate with the tasks assigned to the Department. UN ولهذا السبب فإن من الضروري تعبئة ما يكفي من الموارد المالية، بما يتمشى والمهام الموكولة الى اﻹدارة.
    Indeed, in his duties he has been able to fulfil the expectations accompanying the tasks he has accomplished over the last four and a half years, sometimes in very difficult and trying circumstances. UN بل إنه تمكن في سياق اضطلاعه بمهامه من تلبية التوقعات المصاحبة للمهام التي أنجزها خلال فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، وكان ذلك أحيانا في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية.
    the tasks of Member States are twofold: domestic and international. UN ومهام الدول الأعضاء مهام مضاعفة: فهي مهام محلية ودولية معا.
    In order to implement this principle, the tasks of seeking work and claiming benefit are no longer separate. UN ومن أجل تنفيذ هذا المبدأ، لم يعد من الممكن اعتبار مهمتي البحث عن عمل والمطالبة بالمساعدات الاجتماعية أمرين منفصلين.
    The search for identity within groups smaller than the nation state has made the tasks of social integration much more difficult. UN وقــد زاد البحث عن الهوية داخل المجموعات الأصغر من الدولة - الأمة من صعوبة مهمات الاندماج الاجتماعي زيادة شديدة.
    The starting point for the British Government has been to redefine the tasks of Government by asking certain key questions. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    the tasks ahead were very clearly defined, and the recommendations were in keeping with the spirit of reform of the United Nations. UN فالمهام القادمة واضحة المعالم جداً، والتوصيات تتماشى مع روح إصلاح الأمم المتحدة.
    In order to discharge fully its responsibilities and the tasks entrusted to it, the United Nations must now adjust and adapt, and must reform the structures and machinery that will enable it to strengthen its capacity for action. UN ولكي تضطلع منظمة الأمم المتحدة على أتم وجه بالمهمات والمسؤوليات المنوطة بها، بات لزاما عليها أن تواجه مطلب تعديل هياكلها وآلياتها وإعادة تكييفها وإصلاحها بما يمكنها من تعزيز قدرتها العملية.
    Indeed, we have devoted ourselves to the tasks before us with unflagging dedication and enthusiasm. UN والواقع أننا كرسنا أنفسنا للمهام الماثلة أمامنا بقدر من التفاني والحماس لا يعرف الوهن.
    It underlines the importance of a revised implementation calendar for the full and effective implementation of the tasks in the Agreement. UN ويشدد على أهمية وضع جدول تنفيذ منقح من أجل التنفيذ الكامل الفعلي للمهام المحددة في الاتفاق،
    Only an increase in respect for, and the acceptance of, international law by States can promote the strengthening of peace and the stability we all long for in order to tackle the tasks of development. UN ولا يمكن تشجيع تعزيز السلام والاستقرار الذي نرنو إليه جميعا من أجل التصدي لمهام التنمية إلا بزيادة احترام الدول للقانون الدولي وقبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus