The increased difficulty in finding drinking water has also made it impossible to live in their areas of origin. | UN | كذلك فإن تزايد صعوبة العثور على مياه الشرب قد جعل من المستحيل عليهم العيش في مناطقهم اﻷصلية. |
However, many became displaced inside Bosnia and Herzegovina as they were unable to return to their areas of origin. | UN | غير أن كثيرين منهم أصبحوا مشردين داخل البوسنة والهرسك نظراً لعدم تمكنهم من العودة إلى مناطقهم الأصلية. |
Many of those who were displaced have returned to their areas of origin, although support gaps remain in various sectors. | UN | وقد عاد العديد من هؤلاء المشردين إلى مناطقهم الأصلية، رغم استمرار وجود ثغرات في توفير الدعم في قطاعات مختلفة. |
The vast majority of these former RUF members have since returned to their areas of origin. | UN | وقد عادت الغالبية العظمى من هؤلاء اﻷعضاء السابقين في الجبهة المتحدة الثورية إلى مواطنهم اﻷصلية منذ ذلك الحين. |
State-organized movements have transported an estimated 27,000 people back to their areas of origin. | UN | وأُعيد في سياق الإجراءات التي تنظمها الدولة ما يقدَّر بـ 000 27 شخص إلى مناطقهم الأصلية. |
More than 400,000 internally displaced persons (IDPs) have also returned to their areas of origin. | UN | وعاد أيضا أكثر من 000 400 من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
The mine clearance enabled 20,000 internally displaced persons to return to their areas of origin. | UN | وبعد إزالة اﻷلغام تمكن ٠٠٠ ٢٠ مشرد في الداخل من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية. |
Many of the concerned internally displaced persons expressed their willingness to return to their areas of origin once their security was guaranteed. | UN | وأعرب العديد ممن يعنيهم الأمر من المشردين داخليا عن استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية فور تأمين سلامتهم. |
To check the validity of their claims, the Group travelled on the same day to their areas of origin and subsequently verified the information. | UN | وللتأكد من صحة مزاعمهم، قام الفريق بالسفر في اليوم ذاته إلى مناطقهم الأصلية وتحقق لاحقا من صحة المعلومات. |
Since the signing of the Agreement, an estimated 1.4 million IDPs have gone back to their areas of origin. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل عاد ما يقدر عدده بنحو 1.4 مليون من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
A total of 17,846 displaced returnees have so far been assisted by UNHCR to resettle in their areas of origin. | UN | وقدمت المفوضية حتى الآن المساعدة لعدد مجموعه 846 17 من المشردين العائدين، لإعادة توطينهم في مناطقهم الأصلية. |
Finally, MONUC has worked closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and other humanitarian actors to devise a plan for the return of internally displaced persons to their areas of origin. | UN | وفي مقاطعتـي كيفـو، ما فتئت البعثة تعمل جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وغيره من العناصر الفاعلة في المجال الإنساني لوضع خطة لعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية. |
Many internally displaced persons expressed a preference for local integration rather than return to their areas of origin. | UN | وأعرب العديد من المشردين داخليا عن تفضيلهم الاندماج محليا بدلا من العودة إلى مناطقهم الأصلية. |
The Government has made it an urgent priority to assist them and ensure that they can return to their areas of origin. | UN | وتعتبر الحكومة مساعدة هؤلاء الأشخاص على العودة إلى مناطقهم الأصلية من الإجراءات التي يجب اتخاذها على جناح السرعة. |
In 2011, an estimated 140,000 internally displaced persons returned to their areas of origin in Darfur. | UN | وفي عام 2011، عاد إلى مناطقهم الأصلية في دارفور ما يقدر عددهم بـ 000 140 من المشردين داخليا. |
However, the continued return of refugees and internally displaced persons to their areas of origin is a sign of confidence and an indicator of improvement. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية يشكل دلالة على الثقة ومؤشرا على التحسن. |
We are now seeing the return of thousands of displaced citizens to their areas of origin. | UN | ونشهد اﻵن عودة آلاف المواطنين المشردين الى مناطقهم اﻷصلية. |
Pastoralists displaced as a result of the drought have been returning to their areas of origin. | UN | وبدأ أيضا الرعاة الذين نزحوا من جراء الجفاف في العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Girls' and boys' conventional choices of courses of study and careers were apparent from their areas of advanced study. | UN | ويتضح المستقبل الوظيفي والخيارات التقليدية لنوع الدراسة للصبيان والبنات من مجالات دراساتهم العليا. |
Sensitive refugee caseloads return to their areas of origin, and reintegration and reconciliation commences as a result of a support package | UN | عودة حالات اللجوء الحساسة إلى مناطقها الأصلية والبدء في عمليات إعادة الإدماج والمصالحة نتيجة لمجموعة دعم؛ |
While the dispersal and resettlement of IDPs represent welcome progress, alongside resettlement there must also be efforts to ensure that former IDPs have the means to sustain livelihoods in their areas of origin. | UN | ولئن كانت إعادة توطين المشردين داخلياً تشكل تقدماً يحظى بالترحيب، إلاّ أنه يجب أن يصاحبها بذل جهود لكفالة أن تتيسر للمشردين السابقين الوسائل لكسب الرزق في أماكنهم الأصلية. |
In addition, the teams remain on standby for emergency mine action tasks in their areas of responsibility. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تزال الأفرقة موضوعة على أهبة الاستعداد لتنفيذ أي مهام طارئة تتعلق بمكافحة الألغام في المناطق الواقعة في نطاق مسؤوليتها. |
36. Building on their areas of expertise, several agencies have developed early warning systems for specific crisis circumstances. | UN | ٦٣- وقد قامت عدة وكالات، اعتماداً على مجالات خبرتها، بتطوير أنظمة إنذار مبكر لظروف أزمات محددة. |
Achieve sustainable reintegration of displaced persons in their areas of origin or in new areas. 2. The Beneficiaries and the Context | UN | • تحقيق إعادة إدماج المشردين على أساس مستدام في مناطق إقامتهم الأصلية أو في مناطق جديدة. |
These teams regularly patrol their areas of responsibility and undertake investigations of alleged cease-fire violations. | UN | ويقوم هذان الفريقان بإجراء دوريات منتظمة في المناطق التي تقع تحت مسؤوليتهما كما يقومان بإجراء تحقيقات في الانتهاكات المزعومة لوقف اطلاق النار. |
This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the strategic plan, as well as within the broader context of the United Nations system. | UN | وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة. |
They were tasked with designing and supporting the implementation of UNV initiatives that demonstrated the added value of volunteers in their areas of competence. | UN | وقد كٌلف المتطوعون بتصميم ودعم تنفيذ مبادرات برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي أثبتت القيمة المضافة للمتطوعين في مجالات اختصاصهم. |
Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects. | UN | وسيكون على فرق العمل أن تقوم على نحو مشترك بتصور وإعداد مشاريع مقترحة تغطي مجالات عملها وأن تتعاون في تنفيذ المشاريع. |
It also urged States to recognize among specific rights pertaining to indigenous populations the right to carry on their traditional structure of economy and way of life within their areas of settlement, to maintain and use their own language, to receive education and information in their own language, and to disseminate information regarding their needs and problems. | UN | وحثت الدول أيضاً على الاعتراف من بين الحقوق المحددة المتصلة بالسكان الأصليين بحق الاستمرار في هيكلها الاقتصادي التقليدي وطريقة معيشتها ضمن مناطق توطنها، والحفاظ على لغتهم الخاصة واستخدامها، وتلقي التعليم والمعلومات بلغتهم، وتعميم المعلومات المتصلة باحتياجاتهم ومشاكلهم. |