The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. | UN | والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
Algeria must lend a helping hand so that refugees scattered in Mauritania, Algeria and Spain could return to their land. | UN | ويجب أن تساعد الجزائر في هذا المجال لكي يستطيع اللاجئون المشتتون في موريتانيا والجزائر وإسبانيا العودة إلى أراضيهم. |
However, the people of Vieques were still waiting for their land to be decontaminated and returned to them. | UN | ومع ذلك فإن شعب بيكيس ما زالوا ينتظرون تطهير أراضيهم مما أصابها من تلوث وإعادتها إليهم. |
In the northern West Bank, some 50 per cent of applications submitted by farmers wishing to access their land were rejected. | UN | وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم. |
Some farmers were denied all access to their land. | UN | ويحرم بعض المزارعين تماما من الوصول إلى أرضهم. |
Without explicit recognition of their land rights, indigenous peoples would remain vulnerable to more powerful political and economic forces. | UN | وبدون الاعتراف الصريح بحقوقها في امتلاك أراضيها تظل الشعوب اﻷصلية سريعة التأثر بالقوى السياسية والاقتصادية اﻷكثر نفوذا. |
Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
Most farmers cannot stay on their land overnight and some permits are seasonal only, for the time of harvest. | UN | ولا يمكن لمعظم المزارعين المكوث في أراضيهم ليلا وبعض التصاريح موسمية فقط، إذ تمنح في موسم الحصاد. |
The northerners know more about their land than we ever will. | Open Subtitles | الشماليون يعرفون عن أراضيهم ما لن نتمكن من معرفته إطلاقا |
Palestinian said this Israel way of grabbing more of their land. | Open Subtitles | وقال الفلسطينيون هذه طريقة إسرائيل للاستيلاء على المزيد من أراضيهم. |
We cannot take one step onto their land without a federal warrant. | Open Subtitles | لا يحق لنا أن نخطو خطوة داخل أراضيهم .بدون مذكرة فيدراليّة |
In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. | UN | وفي المنطقة العازلة، يقدم فرع الشؤون المدنية المساعدة للأفراد المصرح لهم بالإقامة على أراضيهم أو الذين يرغبون في الوصول إليها لأغراض مدنية مثل البناء أو الزراعة. |
Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. | UN | ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية. |
Palestinians need to be able to use more of their land. | UN | وينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من استخدام المزيد من أراضيهم. |
It was noted that they had been farming their land in an area approximately 600 metres from the Israeli wall around Gaza. | UN | وأشير إلى أنهم كانوا بصدد زراعة أرضهم الزراعية في منطقة تبعد حوالي 600 متر من الجدار الإسرائيلي المقام حول غزة. |
They claimed that the tractor was working on their land. | UN | وقد ادعوا أن الجرار كان يقوم بحفريات في أرضهم. |
Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. | UN | وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم. |
Indigenous peoples were massacred in order to take control of their land and the violators were not punished. | UN | وقال إن الشعوب الأصلية تتعرض للقتل الوحشي بغية السيطرة على أراضيها وإن الجناة يفلتون من العقاب. |
In case of severe droughts, entire families abandon their land in search for emergency food supplies at famine relief centers. | UN | وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات. |
The solidarity and support enjoyed by the Palestinian people have strengthened their steadfastness on their land and their ability to stand up to injustice and occupation. | UN | إن التضامن والتأييد الذي يحظى به الشعب الفلسطيني قد عزز من صموده على أرضه وقدرته على مواجهة الظلم والاحتلال. |
The San have been continually pushed off their land and currently only about 15 per cent retain their land rights. | UN | وقد تعرضت هذه الأقلية إلى التهجير من أرضها على نحو مستمر بحيث لا يتمتع سوى 15 في المائة من أفرادها بحقوقهم في الأرض. |
Their history and culture were being diluted and eliminated by mining and logging on their land. | UN | كما أن أنشطة التعدين وقطع الأشجار في أراضيه تضعف وتقوض تاريخ هذا الشعب وثقافته. |
We recently adopted a property law, which, for the first time in our history, enables the poor to hold deeds to their land. | UN | لقد اعتمدنا مؤخرا قانونا للملكية يمكِّن الفقراء، لأول مرة في تاريخنا، من الحصول على صكوك الملكية العقارية لأراضيهم. |
Reportedly, many women had also had their land expropriated by the State. | UN | وتفيد التقارير أن كثيراً من النساء قامت الدولة أيضاً بنزع ملكية أراضيهن. |
People with a special attachment to their land such as indigenous peoples require special attention. | UN | والأشخاص ذوو الارتباط الخاص بأراضيهم مثل السكان الأصليين الذين يحتاجون إلى اهتمام خاص. |
With the loss of their land, his people had also lost their natural resources, their ancient culture and their traditional knowledge. | UN | وبفقدان شعبه لأراضيه فقد أيضا موارده الطبيعية وثقافته العريقة ومعارفه التقليدية. |
They came to demonstrate their opposition to the enduring unlawful occupation of their land by the Israeli regime. | UN | وقد خرجوا للتعبير عن معارضتهم لاحتلال النظام الإسرائيلي غير القانوني طويل المدى لأرضهم. |
Help me to forge that nation, to lead your people to inherit their land. | Open Subtitles | ساعدني علي إقامة هذه الامة لاقود شعبك ليرثوا ارضهم |
The Agency had defended the rights of the Palestine refugees who had been denied their natural and inherent right to return to their land. | UN | وأضاف أن الوكالة دافعت عن حقوق اللاجئين الفلسطينيين الذين حُرموا من حقهم الطبيعي والأصيل في العودة إلى ديارهم. |
The idea was to ensure that families, including women who were heads of household, had definitive title to their land. | UN | والفكرة هي كفالة حصول الأسر، بما فيها النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية، على سندات ملكية حاسمة لأراضيها. |
In the Occupied West Bank, the Palestinian people continue to suffer from Israel's illegal colonization of their land and its consequences. | UN | ففي الضفة الغربية المحتلة، ما زال الشعب الفلسطيني يعاني من الاستيطان الإسرائيلي غير المشروع لأرضه ومن عواقبه عليه. |