"their reproductive" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنجاب
        
    • الانجاب
        
    • اﻹنجابية
        
    • بالإنجاب
        
    • خصوبتها
        
    • التناسلي
        
    • الفترة الإنجابية
        
    • الإنجابية من
        
    • دورهن الإنجابي
        
    • المرأة الإنجابي
        
    • المرأة الإنجابية
        
    Women have additional nutrient requirements in their reproductive years, which determine their own and their children's nutritional status. UN وللنساء في سن الإنجاب احتياجات غذائية إضافية، هي التي تحدد الحالة التغذوية لهن ولأطفالهن.
    The victims have suffered disabilities related to their reproductive organs and have given birth to children with severe disabilities. UN فقد عانى الضحايا من حالات عجز في أجهزة الإنجاب لديهم وولدوا أطفالاً يعانون من عاهات خطيرة.
    It grants certain privileges to women with respect to their reproductive and maternal functions. UN وهو يعطي امتيازات للمرأة فيما يتصل بدورها في ميدان الإنجاب والأمومة.
    The problem of repeated abortion takes on special dimensions in Greece and concerns 70 per cent of the total number of women in their reproductive age. UN وتتخذ مشكلة الاجهاض المتكرر أبعادا خاصة في اليونان وتتعلق بـ ٠٧ في المائة من مجموع عدد النساء اللائي في سن الانجاب.
    their reproductive health needs throughout the life cycle must be addressed. UN ويجب اﻹيفاء بحاجاتهن المتعلقة بالصحة اﻹنجابية خلال دورة حياتهن كلها.
    In the private sector, an obstacle to the promotion of women is their higher rate of absenteeism, due to a variety of causes which are often related to their reproductive role. UN وفي القطاع الخاص، يشكل تغيّب المرأة عن العمل لأسباب متنوعة غالباً ما ترتبط بالإنجاب عقبة أمام ترقيتها.
    Women who are given knowledge of their fertility are empowered to control their family size and enhance their reproductive health. UN إن المرأة عندما تتاح لها معرفة خصوبتها تتمكن من التحكم بحجم أسرتها ومن تعزيز صحتها الإنجابية.
    The fact that there are only five gynaecologists in the whole country is a serious problem in Rwanda when a large part of the population is suffering from problems affecting their reproductive system. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.
    Achieving universal access to sexual and reproductive rights and health is critical, especially at a time when nearly 2 billion young people are entering their reproductive years. UN ويتسم تحقيق حصول الجميع على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية بأهمية حاسمة، خاصة في وقت يدخل فيه ما يقرب من ملياري نسمة من الشباب سن الإنجاب.
    By contrast, the maternal mortality rate was 0.468 per 1,000. That means that one out of 1,000 women of childbearing age die during their reproductive life as a result of childbirth. UN وفي المقابل، فإن معدل وفيات الأمهات يبلغ 0.468 لكل 000 1 امرأة، ما يعني أن واحدة من كل 000 1 امرأة في سن الإنجاب تموت خلال سنوات خصوبتها بسبب أمومتها.
    Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. UN 65- يعتبر فرض القيود على خضوع المرأة لعملية التعقيم حرماناً لها من حقها في اختيار الإنجاب بحرية.
    Moreover, because of their reproductive function and lack of adequate nutrition, women are at greater risk for disease and premature death. UN وفضلا عن ذلك، فإن النساء، نظرا لدورهن في مجال الإنجاب وبسبب عدم توفر نظام غذائي ملائم، يتعرض بقدر أكبر إلى الأمراض ويتوفين في وقت مبكر.
    The Interim Constitution not only guarantees the protection of women from physical and mental violence but also ensures their reproductive health and reproductive rights. UN ولا يكتفي الدستور المؤقت بضمان حماية المرأة من العنف الجسدي والذهني فحسب، بل يكفل أيضاً صحتها التناسلية وحقوقها في الإنجاب.
    The data presented in the table shows more remarried men aged 50 and above, whereas the age of women is seen within their reproductive age. Number of children of married women UN وتظهر البيانات المقدمة في الجدول أن العدد الأكبر من الرجال المتزوجين ثانية هم في سن 50 فما فوق بينما عمر النساء هو داخل سن الإنجاب.
    In addition, those urban women who have completed their reproductive role are now entering the urban workforce. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن النساء اللائي تجاوزن دور سن الانجاب أخذن اﻵن في الانضمام الى القوى العاملة في المناطق الحضرية.
    The empowerment of women should include the resolution of conflicts between their reproductive and their economically productive roles, the sharing by men in the maintenance of the household and male participation in the redefinition of gender relations. UN وينبغي أن يتضمن تمكين المرأة حل أوجه التعارض بين دورها في الانجاب ودورها المنتج اقتصاديــا، وتقاســم اﻷعمال المنزلية مع الرجل، ومشاركة الرجل في إعادة تعريف العلاقات بين الجنسين.
    Article 64 of the Law on Labour Safety of Persons stipulates that women under 40 years of age may not be given work that can harm their reproductive functions. UN وتنص المادة ٦٤ من قانون سلامة اﻷشخاص في العمل على أن المرأة دون سن اﻷربعين لا يجوز أن يسند إليها عمل يمكن أن يضر بوظائفها اﻹنجابية.
    The Fund supports measures that help individuals to meet their reproductive health needs, through the provision of universal access to a full range of safe and reliable family-planning methods and to related reproductive health services. UN ويدعم الصندوق التدابير التي تُساعد اﻷفراد على تلبية حاجاتهم في مجال الصحة اﻹنجابية، من خلال توفير حصول الجميع على مجموعة كاملة من طرق تنظيم اﻷسرة المأمونة والموثوقة وخدمات الصحة اﻹنجابية ذات الصلة.
    Women aged 20 to 64 are treated in hospitals more often than men; the difference can be attributed to young women and their reproductive role. UN وتتلقى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين سن 20 و 64 عاما العلاج في المستشفيات أكثر من الرجال؛ ويمكن أن يرجع هذا الفارق إلى صغر سنهن ودورهن المتعلق بالإنجاب.
    UNFPA specifically recognizes that it is essential that development and health strategies ensure that women have more control over their lives, their reproductive and sexual health and their fertility. UN ويعترف صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية بوجه خاص بأن استراتيجيات التنمية والصحة يجب أن تكفل للمرأة التمتع بقدر أكبر من سلطة التحكم في حياتها وصحتها الانجابية والجنسية وفي خصوبتها.
    25. Most medical research continues to be based on the unstated assumption that women and men are physiologically similar in all respects apart from their reproductive systems. UN ٢٥ - وما زالت معظم اﻷبحاث الطبية تقوم على أساس الافتراض غير المعلن بأن المرأة والرجل متماثلان فسيولوجيا من جميع الاعتبارات بخلاف جهازهما التناسلي.
    · Rape and other acts of violence against women, taking older parents (at the end of their reproductive lives) as the targets. UN الاعتداء والعنف ضد المرأة مع استهداف كبيرات السن (اللائي في نهاية الفترة الإنجابية).
    Minority women might have to deal with restrictions on their reproductive rights from within their own communities, including with regard to the use of contraception. UN وقد يتعيّن على نساء الأقليات أن يواجهن تقييد حقوقهن الإنجابية من داخل أقلياتهن، بما في ذلك حقهن في استخدام وسائل منع الحمل.
    Women are also expected to combine their reproductive and productive roles as workers. UN ويتوقع من النساء أن يجمعن ما بين دورهن الإنجابي وأدوارهن المنتجة كعاملات.
    For example, because of their reproductive role and domestic responsibilities, women often worked fewer hours per week than men and they were more likely to have part-time jobs. UN على سبيل المثال، بسبب دور المرأة الإنجابي ومسؤولياتها المنزلية، تعمل النساء ساعات أقل في الأسبوع من الرجل، وتقوم المرأة على الأرجح بالعمل جزءا من الوقت.
    their reproductive and productive roles overburden women and affect their performance in the workplace. UN وتثقل أدوار المرأة الإنجابية والإنتاجية كاهلها وتؤثر على أدائها في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus