"their working" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملها
        
    • عملهم
        
    • عملهن
        
    • عملهما
        
    • العمل بينهما
        
    • العمل الخاصة بها
        
    • العمل لديهم
        
    • العمل بينها
        
    • عمل تلك
        
    • عمل هذه الهيئات
        
    • حياتهم العملية
        
    • الحياة العملية
        
    • نشاطهم المهني
        
    Cooperating with other similar associations, learning about their working methods and benefiting from their experiences and expertise through exchange visits. UN التعاون مع الجمعيات الأخرى المماثلة والتعرف على سبل عملها والاستفادة من تجاربها وخبراتها وذلك عن طريق تبادل الزيارات.
    The category of informal carers most likely to cut their working hours are those looking after a partner or children. UN وفئة مقدمي الرعاية غير الرسمية الذين يُحتمل غالباً تقليل ساعات عملها هي فئة القائمين برعاية تشير أو طفل.
    It also seems to us that the Commission and other United Nations disarmament forums have discussed ways to improve their working methods. UN ويبدو لنا أيضا أن هذه الهيئة وغيرها من محافل نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد ناقشت طرقا لتحسين أساليب عملها.
    Workers who take leave or cut their working hours must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. UN وبناء عليه، يجب أن يحل عاطل مدفوع اﻷجر محل العاملين الذين يقومون بوقف خدمتهم أو تخفيض حجم عملهم.
    Such a framework was of vital importance to staff members because it would fundamentally define their working conditions. UN ويكتسي إطار من هذا القبيل أهمية حيوية للموظفين لأن من شأنه أن يحدد بشكل أساسي ظروف عملهم.
    Fear of losing their jobs deters women from making representations to their employers about their working conditions and schedules. UN كما أن خوف النساء من فقدان وظائفهن يمنعهن من تقديم الاحتجاجات إلى أصحاب الأعمال بشأن ظروف عملهن وجداوله الزمنية.
    We look forward to the briefings by the chairs of the Main Committees on their working methods to the Ad Hoc Working Group. UN ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص.
    My delegation therefore supports the call for the Assembly's Main Committees to discuss their working methods at the current session of the Assembly. UN ولذلك يؤيد وفد بلدي دعوة اللجان الرئيسية للجمعية إلى مناقشة أساليب عملها في الدورة الحالية للجمعية.
    That would mean democratizing them, redefining their mandates, streamlining their structures and reengineering their working methods. UN وهذا يعني إضفاء الطابع الديمقراطي عليها وإعادة تعريف ولاياتها وتنسيق هياكلها وإعادة تصميم أساليب عملها.
    However, their working methods must be rigorous if they were to be effective and care was needed in setting the agenda. UN غير أن أساليب عملها يجب أن تكون دقيقة إذا ما كان لها أن تكون فعالة، وثمة حاجة إلى العناية لدى وضع جدول الأعمال.
    Maintaining and organising relations with the domestic and foreign media and taking effective measures to facilitate their working conditions and activities UN :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها
    General Assembly reform is closely linked to the reform of other principal bodies of the United Nations and their working methods. UN ويرتبط إصلاح الجمعية العامة ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات الرئيسية الأخرى وطرائق عملها.
    All functional commissions have adapted their working methods over the last three years. UN أقرت جميع اللجان الفنية طرق عملها خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Some of her colleagues at other organizations had refused to participate in discussions if relevant documents were not translated into their working languages. UN وذكرت أن بعض زملائها في المنظمات الأخرى رفض المشاركة في المناقشات إذا لم تترجم الوثائق ذات الصلة إلى لغات عملهم.
    The Committee should not adopt a procedure that would oblige members to work in languages other than their working languages. UN وينبغي ألا تعتمد اللجنة إجراء يُجبر الأعضاء على العمل بلغات ليست هي لغات عملهم.
    The objective of the study is to determine the sources of child laborers, places and industries employing child laborers, their working conditions and the age breakup. UN ويتمثل الهدف من هذه الدراسة في تحديد مصادر العمال الأطفال، والأماكن والصناعات التي تستخدم العمال الأطفال، وظروف عملهم والسن التي تركوا فيها المدرسة.
    Committee members had two weeks to express an individual opinion, counted from the day on which the decision was made available to them in their working language. UN وأضاف أنه يتوفر لأعضاء اللجنة أسبوعان لإبداء آرائهم الفردية اعتباراً من اليوم الذي يوضع القرار تحت تصرفهم بلغة عملهم.
    And more fathers are changing their working patterns when their partner has a baby. UN ويغيّر المزيد من الآباء من نمط عملهم عندما تضع شريكتهم مولودها.
    Men who wanted to reduce their working hours were also found to face more challenges than women in the same situation. UN وتَبيَّن أيضا أن الرجال الذين أرادوا خفض ساعات عملهم واجهوا تحديات أكثر مما واجهته النساء في الموقف ذاته.
    After using up their maternity leave, mothers in the military who are breast-feeding their children may request a reduction in their working hours to half time for as long as the child needs breast-feeding. UN ويمكن أن تطلب الأمهات العاملات في الجيش اللاتي يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية، تخفيض أوقات عملهن بمعدل النصف في فترة احتياج الطفل إلى الرضاعة، وذلك بعد استنفاذ إجازة الأمومة المقررة لهن.
    These institutions and their working methods need to be changed and adjusted appropriately to reflect the present-day realities. UN فهاتان المؤسستان وأساليب عملهما بحاجة إلى تغيير وتعديل مناسبين لتعكسا واقع العصر.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    Papua New Guinea does not have a standardized Policy Guideline on Gender Equality in the Workplace that can guide organizations when they are developing policies relevant to their working environment. UN ليس لدى بابوا غينيا الجديدة مبادئ توجيهية موحدة للسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل يمكنها توجيه المنظمات عند وضعها سياسات تتعلق ببيئة العمل الخاصة بها.
    As Chairman of the Committee, he had consulted with the chairpersons and secretaries of bodies which had underutilized their allotted resources for three consecutive years to urge them to make appropriate changes in their working methods. UN وكان ثمة تشاور بين رئيس لجنة المؤتمرات ورؤساء وأمناء الهيئات التي استخدمت الموارد المخصصة لها استخداما ناقصا لفترة ثلاث سنوات على التوالي وذلك لتشجيعهم على القيام بتعديلات مناسبة في طرق العمل لديهم.
    During the period under review UN-Habitat and the World Bank Group deepened their working relations through joint programming. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وطّد موئل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي علاقات العمل بينها وذلك من خلال البرمجة المشتركة.
    The Committee was considering the recommendations and supported the intergovernmental process as long as it respected the power of treaty bodies to decide on their working methods and rules of procedure, as well as the Committee's impartiality and independence. UN واللجنة تنظر في التوصيات وتقدم الدعم للعملية الحكومية الدولية بقدر احترامها لسلطة الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن البت في أساليب عمل تلك الهيئات ونظمها الداخلية، فضلاً عن حيدة اللجنة واستقلالها.
    their working methods should be as efficient as possible and their future interaction better defined. UN فيجب أن تتسم أساليب عمل هذه الهيئات بالفعالية قدر المستطاع وأن يتم التفاعل بينها مستقبلا على أسس أكثر وضوحا.
    Males in managerial positions can expect to be without chronic illness 76 per cent of their working life. UN فالذكور في مراكز الإدارة يمكن ألا يتعرضوا لمرض مزمن بنسبة 76 في المائة من حياتهم العملية.
    The majority infected are adults in the prime of their working and parenting lives. UN ويشكل الكبار الذين هم في بداية الحياة العملية وحياة الأبوة والأمومة غالبية المصابين.
    49. In terms of individual measures, mention should be made of the sabbatical scheme which allows workers to leave their jobs for a time or reduce their working hours while being awarded an allowance and keeping their social security entitlements. UN ٩٤- وفيما يتعلق بالتدابير الفردية، تجدر اﻹشارة إلى نظام الانقطاع عن الخدمة الذي يتيح للعاملين وقف نشاطهم المهني أو تخفيض حجم عملهم وحصولهم على إعانة وحفظ حقوقهم في الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus