Although 28 per cent of women in Qatar were victims of domestic violence, there were no laws to protect them. | UN | ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن. |
However, there were no alternative courses for children exempted from religious instruction. | UN | بيد أنه لا توجد دروس بديلة للأطفال المعفيين من التربية الدينية. |
there were no new missions or missions in an expansion phase | UN | لم تكن هناك بعثات جديدة أو بعثات في مرحلة توسع |
Except for rape, there were no other aggravating circumstances in the sense of article 93 of the Criminal Code. | UN | وفيما عدا الاغتصاب، لم تكن هناك ظروف مشددة أخرى بالمعنى الوارد في المادة 93 من القانون الجنائي. |
there were no Unit staff located in remote sites such as Um Barru and Tine, and some remote sites had never been visited. | UN | كما لم يكن هناك موظفون من الوحدة في المواقع النائية مثل أم برو وتاين، ولم تجر مطلقا زيارة بعض المواقع النائية. |
there were no other financial transactions with key management personnel and their close family members during the year. | UN | ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين. |
The language was not even relevant to the resolution, since there were no sovereignty disputes in any of the Territories in question. | UN | وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر. |
They could be removed only when there were no grounds for believing that there was a risk of ill-treatment upon return. | UN | ولا يمكن نقلهم إلا حيثما لا توجد أي أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنهم يتعرضون لخطر إساءة المعاملة عند عودتهم. |
In many countries in the Economic Commission for Europe region, there were no major land reserves that could be used for farming. | UN | وفي العديد من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لا توجد احتياطيات كبيرة من الأراضي التي يمكن أن تستخدم في الزراعة. |
The Government reported that there were no irregular migrant workers in Qatar. | UN | أفادت الحكومة بأنه لا توجد عمالة وافدة غير شرعية في قطر. |
With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. | UN | وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة. |
In four countries, there were no formal agreements with the governments outlined in the country programme action plan. | UN | وفي أربعة بلدان لم تكن هناك اتفاقات رسمية مع الحكومات مبينة في خطة عمل البرنامج القطري. |
In some cases, the article had not been implemented or there were no laws or practice on criminal record. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، لم تنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي. |
The foregoing is not to suggest that there were no positive developments in our deliberations during the past year. | UN | إن ما ورد آنفا لا يعني أنه لم تكن هناك تطورات إيجابيــة فــي مداولاتنا خلال العام الماضي. |
Furthermore, there were no means for comparing local procurements with international procurements in order to determine whether prices were reasonable. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك وسيلة لمقارنة المشتريات المحلية بالمشتريات الدولية لتحديد ما إذا كانت اﻷسعار معقولة. |
If there were no objections, he would take it that the Committee agreed on that course of action. | UN | وقال أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الإجراء. |
there were no displaced persons at Medak Crossing, only two Croatian policemen. | UN | لم يكن هناك مشردون عند معبر ميداك، بل شرطيان كرواتيان فقط. |
If there were no objections, he would take it that delegations agreed to paragraph 20 as revised. | UN | واذا لم يكن هناك أي اعتراضات فسيعتبر أن الوفود توافق على الفقرة ٢٠ بصيغتها المقترحة. |
there were no arrangements for a level III hospital in the Sudan. | UN | ولم تكن هناك ترتيبات لاستخدام مستشفى من المستوى الثالث في السودان. |
In Sweden, the Municipal Income Tax Act denied the deductibility of bribes and there were no exceptions to that denial. | UN | وفي السويد، يرفض القانون المحلي الخاص بضريبة الدخل استقطاع مبالغ الرشوة من الضريبة، وليست هناك استثناءات لهذا الرفض. |
On that 911 call there were no frogs in the background. | Open Subtitles | على ذلك الـ911 النداءِ ما كان هناك ضفادعَ في الخلفيةِ. |
Even a body in a trunk will have registered a heat signature, but there were no suspicious reports last night. | Open Subtitles | حتى لو جثة في شاحنة سيتم تسجيلها كجثة حرارية، لكن لم توجد أيّ تقارير مشبوهة الليلة الماضية. حسنٌ. |
Various legislation protected persons with disabilities, but Belize needed a complete assessment to ensure that there were no loopholes in the law. | UN | وتحمي تشريعات مختلفة الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع ذلك تحتاج بليز إلى تقييم كامل للتأكد من عدم وجود ثغرات في القانون. |
there were no hormonal teenagers groping each other in front of it. | Open Subtitles | لم يكن هنالك مراهقين مرتفعه عندهم الهرمونات يقبلون بعضهم أمام الخزانه |
I was definitely able to focus' cause there were no distractions. | Open Subtitles | لقد كنت بكل تأكيد قادراً على التركيز لعدم وجود معوقات |
In other words, there were no obvious solutions in that regard. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه ليس ثمة حلول واضحة في ذلك الصدد. |
The General Assembly was informed that there were no speakers for the specific meeting focused on development. | UN | أبلغت الجمعية العامة بأنه لا يوجد أي متكلمين في الجلسة المحددة التي تركز على التنمية. |
The Board also noted that there were no documents to indicate that there were control procedures to review and sign off on balances outstanding on a monthly basis. | UN | كما لاحظ المجلس عدم وجود أية وثائق تشير إلى توافر إجراءات للمراقبة بغية القيام شهريا باستعراض وتوقيع الأرصدة المستحقة. |
there were no other social forums interested in forming political parties, and consequently no statutory regulations existed for that purpose. | UN | ولا توجد أي محافل اجتماعية أخرى مهتمة بتكوين أحزاب سياسية، وبالتالي لا توجد أي تنظيمات قانونية لهذا الغرض. |
there were no detailed risk evaluations of the human health effects of endosulfan submitted by the notifying Parties. | UN | ولم يكن هناك تقييم تفصيلي للمخاطر مقدم من الطرفين المبلغين بشأن آثار الإندوسلفان على صحة البشر. |