"threatens" - Traduction Anglais en Arabe

    • يهدد
        
    • تهدد
        
    • ويهدد
        
    • تهديد
        
    • وتهدد
        
    • تتهدد
        
    • يهدّد
        
    • هدد
        
    • يشكل تهديدا
        
    • تنذر
        
    • يُهدد
        
    • يتهدد
        
    • وتشكل خطرا
        
    • يُهدّدُ
        
    • تهدّد
        
    The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. UN وقد تراكمت للولايات المتحدة ثروة هائلة من إخضاع اقتصاد كوريا الجنوبية، وهذا يهدد بشكل خطير حق الشعب في الوجود.
    Among such changes, climate change emerges as one of the most challenging that threatens sustainable development in Africa. UN ومن بين هذه التغيرات يبرز تغير المناخ باعتباره أشدها صعوبة فهو يهدد التنمية المستدامة في أفريقيا.
    It threatens to intensify existing drivers of conflict in a way that could roll back development across many countries. UN فهو يهدد بمضاعفة العوامل المحركة للصراع بطريقة يمكن أن تؤدي إلى دحر التنمية في العديد من البلدان.
    The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. UN وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان.
    That premeditated behaviour has encouraged a culture of impunity that threatens to further undermine the safety, lives and livelihoods of Palestinian civilians. UN وقد شجع ذلك السلوك المتعمد ثقافة الإفلات من العقاب التي تهدد بمزيد من تقويض سلامة وحياة وسبل عيش المدنيين الفلسطينيين.
    Climate change threatens all our social and economic aspirations. UN إن تغير المناخ يهدد كل طموحاتنا الاجتماعية والاقتصادي.
    Despite this crucial role, the mining industry's environmental and social performance threatens its economic sustainability. UN وعلى الرغم من هذا الدور الحيوي، فإن الأداء البيئي والاجتماعي لصناعة التعدين يهدد استدامتها الاقتصادية.
    It threatens to reverse the hard-won political gains of the Palestinian people. UN وهو يهدد بقلب المكاسب السياسية التي حققها الشعب الفلسطيني بشق اﻷنفس.
    Moreover, it threatens the basic fundamental rights to life, development and full and inclusive participation and social integration. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يهدد الحقوق الجوهرية اﻷساسية في الحياة والتنمية والمشاركة الكاملة والشاملة والتكامل الاجتماعي.
    Recognition of our interdependence in no way threatens our respective sovereignty. UN إن اعترافنا بتكافلنا لا يهدد سيادة كل منا على الإطلاق.
    The current trend of increasing militarism also threatens the sustainability agenda. UN كما يهدد النمط الحالي للروح الحربية المتزايدة برنامج عمل الاستدامة.
    By ignoring the essentially prejudicial nature of discrimination, this approach threatens the significant advances in fighting discrimination made to date. UN وهذا المنهج، بتجاهله الطبيعة التحيزية أساساً للتمييز، يهدد ما تحقق من تقدم كبير في مكافحة التمييز حتى اليوم.
    For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    The existence of well-stocked nuclear arsenals still threatens humankind with nuclear holocaust. UN فالترسانات النـــووية المملوءة باﻷسلحة لا تزال تهدد البشرية بحدوث محرقة نووية.
    This brings me naturally to the other force that now threatens the sovereignty of so many nations. UN وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول.
    The Greek Cypriot militarization campaign has reached unprecedented levels, which clearly threatens peace and stability in the region. UN وقد بلغت حملة التسليح القبرصية اليونانية مستويات غير مسبوقة، تهدد السلام والاستقرار في المنطقة بشكل واضح.
    This threatens to undermine and even reverse the gains made so far in their arduous journey of development. UN ويهدد هذا بتقويض، بل وحتى عكس مسار، المكاسب التي حققتها حتى الآن في رحلتها الإنمائية الشاقة.
    This threatens all of us, and it cannot be tolerated. Open Subtitles هذا تهديد لنا جميعا ولا يمكن ان نتساهل معه
    Clearing of forestland to make way for settlement and agriculture affects the climate system and threatens water supply systems. UN وتؤثر عملية إزالة الأشجار في الأراضي الحرجية لتهيئتها للاستيطان والزراعة في النظام المناخي وتهدد شبكات الإمداد بالمياه.
    I believe that the evil of today, part of the major crisis which threatens the whole humanity. Open Subtitles من قبل 1500 سنة , و أعتقد أن قوى الشر الموجودة اليوم هي جزء من الأزمة الكبرى التي تتهدد البشرية
    Article 223 of the Code prescribes a punishment of one year in prison and a fine for any person who threatens another person with a weapon even without the intention to use that weapon. UN كما يقتضي الفصل 223 من نفس المجلة أنّه يعاقب بالسجن مدة عام وبخطية كل من يهدّد غيره بسلاح ولو دون قصد استعماله.
    Anyone who threatens another with a weapon shall be subject to a penalty of up to six months' imprisonment; UN من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر؛
    The potential integration or demobilization of such armed groups threatens this strategy. UN واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية.
    However, the global crisis has led to a worsening of debt ratios and threatens to reverse the debt sustainability efforts made thus far. UN بيد أن الأزمة العالمية أدت إلى تفاقم نسب الدين وهي تنذر بعرقلة الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق القدرة على تحمل الدين.
    Even if it threatens the last memory of your father? Open Subtitles حتى لو كان هذا يُهدد الذكرى الاخبرة لوالدكِ ؟
    It threatens the very existence of some islands, combining additional development challenges with potentially significant security challenges. UN وهو يتهدد بقاء بعض الجزر، إضافة إلى تحديات التنمية ذات التداعيات الأمنية.
    " 1. Organized transnational crime threatens both the economic and political structures of States. It is a global menace endangering industrial and developing societies alike and requires a global response. UN " ١ - إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تهدد البنيات الاقتصادية والسياسية للدول، وتشكل خطرا عالميا محدقا بالمجتمعات الصناعية والنامية على السواء، يستوجب التصدي له عالميا .
    Hidden in my past is a secret that threatens all humanity. Open Subtitles إختفىفيماضييaسِرّ الذي يُهدّدُ كُلّ الإنسانية.
    UNRWA continues to experience a grave financial crisis which threatens its ability to sustain or improve its services, to continue emergency assistance programmes, and to complete essential projects, such as the reconstruction of the Nahr El Bared Camp in Lebanon. UN وما زالت الأونروا تواجه أزمة مالية طاحنة تهدّد قدرتها على الاستمرار في تقديم خدماتها أو تحسينها، وعلى الاستمرار في برامج المساعدة الطارئة، وعلى إكمال العمل في مشاريع ضرورية كمشروع إعادة إعمار مخيّم نهر البارد في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus