"thrive" - Traduction Anglais en Arabe

    • تزدهر
        
    • الازدهار
        
    • يزدهر
        
    • تنمو
        
    • نزدهر
        
    • يزدهرون
        
    • ازدهار
        
    • أزدهر
        
    • بالازدهار
        
    • لتزدهر
        
    • ليزدهر
        
    • ويزدهر
        
    • تترعرع
        
    • الإزدهار
        
    • ازدهرت
        
    Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition. UN كما أن تجارة الأسلحة التي تستخدم لإشاعة الفوضى في أفريقيا ومناطق أخرى تزدهر بسبب إمدادات الذخيرة.
    Island countries are even richer in marine genetic species which thrive in their rich coastal and marine ecosystems. UN وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية.
    Indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. UN بل أن حقوق الفرد وحقوق المجتمع لا ينفي بعضها البعض؛ فهي تزدهر عند قيام علاقة متوازنة ومتعاضدة فيما بينها.
    Adopting our proposals would begin to create the space needed for small islands to thrive. UN وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار.
    Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. UN واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه.
    Hey, mothers thrive off the accomplishments of their children, right? Open Subtitles مهلا، والأمهات تزدهر من الإنجازات من أطفالهم، أليس كذلك؟
    Tall sun-loving species give shelter to plants which thrive in the shade. Open Subtitles يعطي النوع الطويل المحبّ للشمس ملجأ للنباتات التي تزدهر في الظلّ.
    There's a faint tan line on the little finger from a missing pinkie ring which suggests an extrovert in a job where extroverts thrive. Open Subtitles هناك خط أسمر باهت على الإصبع الصغير من حلقة الخنصر المفقودة و هذا يعني بأنه يعمل بوظيفة إضافية حيث الأعمال تزدهر فيها
    Vultures thrive in the rift because the steep valley walls create updraughts, which they can use to get airborne. Open Subtitles تزدهر النسور الرمية في الصدع لإن جدران الوادي شديدة الإنحدار تخلق تيارات صاعدة، والتي يستخدمونها ليُحملوا جواً.
    They both rely, all too frequently, on violence and secrecy, abuses that can only thrive in the dark... Open Subtitles كلاهما تعتمد في اغلب الاحيان على العنف والسريه انتهاكات لا يمكن ان تزدهر الا في الظلام
    It was encouraging that many of the Territories had formed functional institutions that could thrive on their own. UN ومن المشجّع أن كثيراً من الأقاليم شكّلت مؤسسات فاعلة يمكن أن تزدهر استناداً لقوتها.
    By the end of 2006, an estimated 50 per cent of the sales of the participating companies were outside the subsidy programme, suggesting that installation of PV systems would continue to thrive even after subsidies had finished. UN وفي نهاية عام 2006 كان نحو 50 في المائة من مبيعات الشركات المشاركة خارج برنامج الدعم، مما يشير إلى أن تركيب نظم الطاقة الكهربائية الضوئية الشمسية سيواصل الازدهار حتى بعد انتهاء الدعم المقدم.
    Protection from deprivation of property reassures investors, especially foreign ones and helps the economy to thrive. UN وأما حماية الملكية من المصادرة فمن شأنها طمأنة المستثمرين ولا سيما الأجانب منهم ومساعدة الاقتصاد على الازدهار.
    This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    Don't that child thrive now, with starting into school? Open Subtitles ألا يزدهر الأطفال الآن بالبدء في التعليم ؟
    Inspection, accountability and intervention to tackle failure are essential for independence to thrive properly. UN التفتيش والمساءلة والتدخل من أجل معالجة الفشل أمور ضرورية لكي يزدهر الاستقلال بشكل سليم.
    And they still thrive in many parts of the planet. Open Subtitles ولا زالت أعدادها تنمو في أماكن كثيرة في الأرض
    Studies show that we can not only survive but we can thrive. Open Subtitles تبيّن الدراسات أنه ليس فقط يمكننا أن ننجو بل يمكننا أن نزدهر.
    We have also been told that very prosperous and resourceful traffickers thrive due to the gaps in the international community's coordination. UN وأُبلغنا أيضا بأن المتاجرين ذوي الربح الكثير والحيلة الواسعة يزدهرون بفضل الفجوات الموجودة في تعاون المجتمع الدولي.
    Such a hypocritical approach made way for terrorist groups to thrive. UN وهذا النهج الذي ينطوي على النفاق مهد الطريق أمام ازدهار الجماعات الإرهابية.
    Not to survive, but to thrive. Open Subtitles كنت بحاجة لقرار ليس لكي أنجو و حسب و لكن لكي أزدهر
    If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. UN وإذا استمر تقدمنا في هذا الاتجاه، فإن الجنس البشري سينعم لا بمجرد البقاء على هذا الكوكب الصغير، بل بالازدهار فعلا.
    The bastards that need the green shit to thrive. Open Subtitles الأوباش التي تحتاج إلى القرف الأخضر لتزدهر.
    For a plant to thrive, it must not only get enough nutrients, but also the right balance of nutrients. Open Subtitles ليزدهر النبات ، لا يحتاج لكمية كافية من المواد الغذائية فقط لكنه يحتاج إلى كمّيّة متوازنة منه
    Terrorism, drug-trafficking and international crime also thrive in a globalized world. UN ويزدهر اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية أيضا في عالم يسوده طابع العولمة.
    Reforms should recognize that sustainable development could not thrive without food security. UN وينبغي أن تعترف الإصلاحات بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تترعرع بدون وجود أمن غذائي.
    The U.S.D.A. was initially created to help farmers thrive by promoting their products. Open Subtitles قسم الزراعة الأمريكي تم إنشاؤه أساسا لمساعدة المزارعين على الإزدهار بالترويج لمنتجاتهم
    Today, science destroys the locust, crops thrive, and now... Open Subtitles اليوم , العلم دمر الجراد ازدهرت المحاصيل والان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus