"through the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال الأمم المتحدة
        
    • عن طريق الأمم المتحدة
        
    • خلال برنامج الأمم المتحدة
        
    • من خلال دراسة الأمم المتحدة
        
    • عن طريق برنامج الأمم المتحدة
        
    • خلال منظمة الأمم المتحدة
        
    • خلال إطار عمل الأمم المتحدة
        
    • عبر الأمم المتحدة
        
    • أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة
        
    • من خلال صندوق الأمم المتحدة
        
    • الشبكي لوقائع الأمم المتحدة
        
    • خلال إطار الأمم المتحدة
        
    • طريق اﻷمم المتحدة
        
    • عن طريق صندوق الأمم المتحدة
        
    • ومن خلال اﻷمم المتحدة
        
    The international community, acting through the United Nations, could work in partnership with the Government of Myanmar. UN ويمكن للمجتمع الدولي الذي يتصرف من خلال الأمم المتحدة أن يعمل بالشراكة مع حكومة ميانمار.
    Undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. UN لا شك أن تحديات كثيرة تواجهنا، ويجب أن نعالجها متحدين بجهد متضافر من خلال الأمم المتحدة.
    The League has a long-standing interest in promoting the work and advancement of human rights through the United Nations. UN منذ وقت طويل والعصبة تهتم بتعزيز العمل في مجال حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال الأمم المتحدة.
    Solomon Islands commends Cuba for taking the most peaceful path in seeking the unconditional lifting of the blockade through the United Nations. UN وتشيد جزر سليمان بكوبا على اختيارها أكثر الطرق سلمية في سعيها للرفع غير المشروط للحصار عن طريق الأمم المتحدة.
    There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. UN فلا شك في أن الإنذار والتقييم المبكرين عن طريق الأمم المتحدة مكونان ضروريان لنجاح إجراءات المنع والحماية.
    Those efforts were conducted through the United Nations integrated programme in support of the national reintegration strategy. UN وقد بذلت تلك الجهود من خلال برنامج الأمم المتحدة المتكامل دعما للاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج.
    We cannot build a secure and just world without a strong commitment to act together through the United Nations. UN إننا لا نستطيع بناء عالم آمن وعادل بدون توفر التزام قوي بالعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    These actions have created massive levels of unemployment and dependency on external assistance, primarily delivered through the United Nations. UN وأوجدت هذه الإجراءات مستويات جارفة من البطالة والاعتماد على المساعدة الخارجية، المقدمة أساسا من خلال الأمم المتحدة.
    Yet we also know that investing through the United Nations is smart policy. UN ومع ذلك، نعلم أن الاستثمار من خلال الأمم المتحدة يمثل سياسة ذكية.
    Only through the United Nations can we hope to forge an agreement that protects our climate -- a prerequisite for all of our future progress and development. UN ولا يمكننا أن نأمل في التوصل إلى اتفاق يحمي مناخنا، وهو شرط أساسي لكل تقدم وتنمية سنحققهما في المستقبل، إلا من خلال الأمم المتحدة.
    For more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. UN طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين.
    Global threats to peace, security and prosperity required global solutions and must be addressed through the United Nations. UN وتتطلب التهديدات العالمية للأمن والسلام والرخاء حلولا عالمية ويجب التصدي لها من خلال الأمم المتحدة.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    Commitment 10 To promote an improved and strengthened framework for international, regional and subregional cooperation for social development, in a spirit of partnership, through the United Nations and other multilateral institutions: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف:
    Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. UN ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة.
    The project activities are partly funded through the United Nations Joint Programme on Gender Equality; UN وتمول أنشطة المشروع جزئيا من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين؛
    69. UNODC manages data collection on crime and criminal justice through the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. UN ٦٩- ويتولَّى المكتب إدارة جمع البيانات عن الجريمة والعدالة الجنائية من خلال دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نُظُم العدالة الجنائية.
    The current phase of the work is funded by grants from Norway and the United States of America, through the United Nations Development Programme. UN وتمول مرحلة العمل الحالية من منح مقدمة من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Moreover, the international community should monitor, through the United Nations, all new racist practices. UN ويتعين، بالإضافة إلى ذلك، أن يتولى المجتمع الدولي رصد جميع الممارسات العنصرية الجديدة من خلال منظمة الأمم المتحدة.
    Effectiveness of coordination through the United Nations Development Assistance Framework UN خامسا - فعالية التنسيق من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    It is not clear the extent to which these are always " fresh " resources or development aid being re-channelled by local authorities through the United Nations for carrying out the country programmes of cooperation. UN وليس من الواضح إلى أي حد تشكل تلك الموارد دائما موارد ' ' جديدة`` أو مساعدة إنمائية تعيد السلطات المحلية توجيهها عبر الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج التعاون في البلد المعني.
    Delegates wishing to hold evening receptions or functions at Headquarters should make the necessary arrangements through the United Nations Catering Service (ext. 3.7098). UN ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة الأمم المتحدة لمرافق الطعام (الهاتف الفرعي 3-7098).
    Funded projects programmed through the United Nations Fund for International Partnerships UN المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية
    It will be accessible through the United Nations Webcast http://webtv.un.org/. UN ويمكن مشاهدة البث الشبكي لوقائع الأمم المتحدة على الموقع التالي: http://webtv.un.org/.
    Furthermore, I will continue to pursue mainstreaming of human rights in the work of the United Nations agencies which are active in LDCs, particularly through the United Nations Development Assistance Framework/Common Country Assessment process. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأواصل السعي إلى إدماج حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة التي لها أنشطة في أقل البلدان نموا، وبخاصة من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/التقييم القطري المشترك.
    In this connection, Paraguay has signed and ratified the main agreements that constitute the legal structure created through the United Nations. UN وفي هذا السياق، وقعت باراغواي وصادقت على الاتفاقات الرئيسية التي تشكل الهيكل القانوني الذي أقيم عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Projects funded through the United Nations Fund for International Partnerships by programme area Programme area UN مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية حسب المجال البرنامجي
    The world can count on Japan to extend humanitarian assistance, both bilaterally and through the United Nations and other organizations, in the form of financial, technical and human resources cooperation, bearing in mind the goal of enhancing human security. UN ويمكن للعالم أن يعتمد على اليابان في تقديم المساعدة اﻹنسانية، ثنائيا ومن خلال اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى، على هيئة تعاون مالي وتقني وبالموارد البشرية، مع مراعاة هدف تعزيز أمن اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus