"to acquire" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاكتساب
        
    • في اكتساب
        
    • للحصول على
        
    • على اكتساب
        
    • من اكتساب
        
    • في الحصول
        
    • لاقتناء
        
    • في حيازة
        
    • إلى حيازة
        
    • إلى اكتساب
        
    • إلى الحصول على
        
    • على حيازة
        
    • على الحصول
        
    • على اقتناء
        
    • بالحصول على
        
    For the staff members, it offers the opportunity to acquire varied and diverse experience and learning. UN وهو، بالنسبة للموظفين، يوفر فرصاً لاكتساب خبرات ومعارف مختلفة ومتنوعة.
    It was unacceptable for the lack of adequate norms to deprive increasing numbers of persons of the right to acquire citizenship. UN ومن غير الجائز أن يؤدي الافتقار إلى قاعدة مناسبة إلى زيادة عدد الأشخاص المحرومين من الحق في اكتساب المواطنة.
    The special feature in this amendment is that women can use land as security to acquire loan or to mortgage land as deems fit. UN وما يميز هذا التعديل بشكل خاص أن المرأة تستطيع أن تستخدم الأراضي كضمان للحصول على قرض أو لرهن الأراضي كما تراه مناسبا.
    This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. UN وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية.
    By and large, a country intent on expanding its exports needs to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. UN وإذا أراد بلد زيادة صادراته فلا بد له، بوجه عام، من اكتساب مزايا نسبية جديدة في إنتاج بعض السلع الأساسية.
    Citizens with three or more children have been given the right to acquire economy-class housing on a priority basis. UN ويمنح المواطنون الذين لديهم ثلاثة أطفال أو أكثر الأولوية في الحصول على الإسكان الإيجاري من الدرجة الاقتصادية.
    The Council has also arranged many training courses, some of which aim to enable women to acquire skills, particularly in the professions in which women engage. UN هذا بالإضافة إلى تنظيم العديد من الدورات التدريبية التي يخصص البعض منها للنساء لاكتساب المهارات ولا سيما في المهن التي يقبل عليها النساء.
    The need for individuals to acquire the knowledge, habits and attitudes required for protection and improvement of the environment UN افتقار الأفراد لاكتساب المعارف والعادات والمواقف الضرورية لحماية البيئة وتحسينها؛
    36. In Liberia, the national vacation job programme provides students with opportunities to acquire job experience, work ethics and discipline. UN 36 - وفي ليبريا، يوفر البرنامج الوطني للعمل خلال العطل للطلاب فرصا لاكتساب الخبرة العملية وأخلاقيات العمل والانضباط.
    Women had the same entitlements as men regarding the right to acquire, change or retain their nationality. UN وتتمتع النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    The Convention also recognizes that children with disabilities should have the right to acquire a nationality. UN كما تعترف الاتفاقية بحق الأطفال ذوي الإعاقة في اكتساب جنسية.
    Women are under the Constitution guaranteed the right to acquire and maintain rights in property including that obtained by inheritance. UN ويكفل الدستور للمرأة الحق في اكتساب الملكية العقارية والاحتفاظ بها بما في ذلك تلك التي تحصل عليها عن طريق الإرث.
    Assistance in collecting together the documents necessary to acquire pensions; UN توفير المساعدة على جمع الوثائق اللازمة للحصول على المعاشات؛
    Both Iran and Iraq continue their efforts to acquire non-conventional weapons and ballistic missiles with strategic reach. UN فإيران والعراق يواصــلان كلاهمــا جهودهمــا للحصول على أسلحة غير تقليدية وقذائف تسيارية ذات مدى استراتيجي.
    Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. UN هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم.
    The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. UN والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها.
    The right to acquire, change or retain a person's citizenship applies equally to both men and women. UN وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    A provision of $2,000 is made to acquire the proper range of hand tools and equipment for maintenance of the vehicles. UN ورصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٢ دولار لاقتناء مجموعة ملائمة من العدد اليدوية والمعدات لصيانة المركبات.
    We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction. We could restrict the supply and proliferation of such weapons. UN كما نستطيع أن نكبح الرغبة في حيازة أسلحة التدمير الشامل، وأن نحد من الإمداد بمثل هذه الأسلحة ومن انتشارها.
    New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control. UN وستطمح دول جديدة إلى حيازة اﻷسلحة النووية، دون أن تكون لها بالضرورة رقابة مناسبة عليها.
    Another participant pointed to the need for agencies to acquire technical expertise in public management and strategic planning. UN وأشار مشارك آخر إلى حاجة الوكالات إلى اكتساب خبرات تقنية في مجالي الإدارة العامة والتخطيط الاستراتيجي.
    It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    That encourages Israel to acquire nuclear military capacity free from international verification, inspection or supervision. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية بدون أي رقابة دولية.
    A person's ability to acquire nutritious food is therefore closely related to other aspects of their capabilities and rights. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    Developing countries must also be able to acquire new technologies at an affordable price. UN ويجب أن يتوافر لدى البلدان النامية أيضاً القدرة على اقتناء التكنولوجيات الجديدة بأسعار معقولة.
    Nor does the Jordanian Nationality Act impose any special conditions on a non-Jordanian woman who wishes to acquire Jordanian nationality. UN كما لا يفرض قانون الجنسية الأردني أية اشتراطات خاصة بالمرأة الأجنبية في حال رغبتها بالحصول على الجنسية الأردنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus