"to broaden the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوسيع نطاق
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • أجل توسيع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • في توسيع نطاق
        
    • من أجل توسيع
        
    • لتوسيع قاعدة
        
    • الى توسيع نطاق
        
    • المتصلة بتوسيع نطاق
        
    • بغية توسيع نطاق
        
    • أجل التوسع في
        
    • إلى توسيع قاعدة
        
    • على توسيع دائرة
        
    • بغرض توسيع
        
    • سبيل توسيع
        
    In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women. UN وفي هذا الصدد اضطلعت اللجنة بأنشطة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق الحوار وضم النساء المهمشات إليه.
    The Department had made a concerted effort to broaden the geographical distribution of its staff. UN وأضاف قائلا إن الإدارة بذلت جهودا متضافرة لتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لتمثيل موظفيها.
    The Executive Committee felt the need to broaden the scope of the study to include options for strengthening each of the three pillars and for their more effective integration. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    Support was expressed for a suggestion to broaden the scope of the proposal. UN وأُعرب عن تأييد لاقتراح يدعو إلى توسيع نطاق المقترح.
    Certain mechanisms could be envisaged to broaden the Institute's scope of influence, such as promoting focal points networking in the area. UN وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة.
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    The multi-stakeholder Forum needed to continue to broaden the process, enabling greater participation and cooperation. UN ومن الضروري أن يستمر منتدى أصحاب المصلحة المتعددين في توسيع نطاق العملية، بحيث يتيح المجال لزيادة المشاركة والتعاون.
    The following are examples of efforts taken by the Board to broaden the application of methodologies: UN وفيما يلي أمثلة على الجهود التي اضطلع بها المجلس لتوسيع نطاق تطبيق المنهجيات:
    Further initiatives to broaden the scope of the information gathered should be explored: UN وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة:
    Thus there is a need for further analytical work to broaden the measurement of poverty. UN ولذلك فثمة حاجة إلى المزيد من العمل التحليلي لتوسيع نطاق قياس الفقر.
    Any attempt to broaden the scope of the Register, before all Members of the United Nations are comfortable with its current format, could be counter-productive. UN وكل محاولة لتوسيع نطاق السجل قبل أن تصبح كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرتاحة لشكله الحالي يمكن أن تكون غير مجدية.
    We must muster the necessary courage to broaden the scope of the responsibilities of the United Nations. UN ولا بد لنا من أن نستجمع الشجاعة اللازمة لتوسيع نطاق مسؤوليات الأمم المتحدة.
    There might be a need to broaden the scope of such analysis to take into account regional differences and economic development; UN وقد تكون هناك حاجة إلى توسيع نطاق هذا التحليل لمراعاة الاختلافات الإقليمية والتنمية الاقتصادية؛
    At the epicentre of Eurasia, it aspires to broaden the scope of cooperation and prosperity, while it continues in its traditional role of connecting continents and civilizations. UN ومن فوق بؤرة أوراسيا ترنو إلى توسيع نطاق التعاون والازدهار، وهي تواصل دورها التقليدي في الربط بين القارات والحضارات.
    The addition of this term in paragraph 5 was not intended to broaden the categories of persons falling under the exclusionary clause. UN وإضافة هذه العبارة في الفقرة 5 لا يرمي إلى توسيع نطاق فئات الأشخاص المشمولين بهذا البند الاستبعادي.
    The process will be accompanied by a number of regional meetings to broaden the debate and to ensure wide participation on issues on the agenda of particular interest to one or other of the regions. UN وستنفذ هذه العملية من خلال عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية من أجل توسيع نطاق النقاش وضمان المشاركة الواسعة في تناول قضايا جدول الأعمال التي تهم هذه المنطقة أو تلك بصفة خاصة.
    The potential of these technologies must be exploited in order to broaden the reach of basic education, particularly in the direction of the excluded and underprivileged groups. UN وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة.
    It is our firm intention to broaden the range of our relevant obligations. UN وقد عقدنا العزم بقوة على توسيع نطاق التزاماتنا ذات الصلة.
    In Sierra Leone, the Commission has helped to broaden the donor base. UN وفي سيراليون، ساعدت اللجنة في توسيع نطاق قاعدة المانحين.
    At the same time, the Commission recognizes the efforts being made to broaden the donor base and encourages UNRWA to intensify those efforts. UN وتعرب اللجنة في الوقت ذاته عن تقديرها للجهود المبذولة لتوسيع قاعدة المانحين وتشجع الأونروا على تكثيف هذه الجهود.
    The Board considered that there was a need to broaden the dialogue with African countries on regional cooperation projects in round tables. UN ورأى المجلس أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق الحوار مع البلدان الافريقية حول مشاريع التعاون اﻹقليمي في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Examine ways to broaden the scientific knowledge and the statistical database available in order to better understand the ecological, economic, cultural and social functions performed by all types of forests. UN ودراسة الطرائق المتصلة بتوسيع نطاق المعارف العلمية وقواعد البيانات اﻹحصائية المتاحة من أجل زيادة فهم الوظائف الايكولوجية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي تؤديها كافة أنواع الغابات.
    In order to broaden the donor base, the High Commissioner for Human Rights should increase the dialogue with representatives from non-traditional donor countries, with a view to expanding their participation in financing human rights activities. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    Particular attention should be accorded to national and international action to broaden the benefits of the process of globalization and to avoid the risk of marginalization of developing countries, in particular the least developed countries, in the world economy. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل الوطني والدولي من أجل التوسع في الفوائد الناجمة عن عملية العولمة لتفادي خطر تهميش البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي.
    Expressing its concern regarding the limited number of donors, the delegation underscored the need to broaden the Fund's donor base. UN وأعرب عن قلقه فيما يتعلق بالعدد المحدود من المانحين، وأكد الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    21. To advance these objectives, the Special Representative will work to broaden the ownership of this agenda and seek the participation and collaboration of key actors from several sectors, official and non-official. UN ١٢- وسيعمل الممثل الخاص، ابتغاء النهوض بهذه اﻷهداف، على توسيع دائرة الشركاء في برنامج اﻷعمال هذا وسيلتمس مشاركة وتعاون الفعاليات الرئيسية من العديد من القطاعات، الرسمية وغير الرسمية.
    Together with the National Migration Institute of Mexico, the Commission issued supplementary provisions to the Population Act and its regulations to broaden the scope of care for asylum seekers and refugees. UN وأصدرت اللجنة، بالاشتراك مع مؤسسة المكسيك الوطنية لشؤون الهجرة، أحكاما تكميلية لقانون السكان ولوائحه، بغرض توسيع نطاق الرعاية لطالبي اللجوء واللاجئين.
    While the Government has taken various steps to broaden the system of administration of justice throughout the country, particularly in the indigenous areas, the coverage remains inadequate. UN فلئن كانت الحكومة قد اتخذت تدابير شتى في سبيل توسيع نطاق نظام إقامة العدل ليشمل أرجاء البلد كافة، وخاصة مناطق السكان الأصليين، فما زال هذا النطاق غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus