"to care" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الرعاية
        
    • إلى الرعاية
        
    • على رعاية
        
    • في رعاية
        
    • لرعاية
        
    • توفير الرعاية
        
    • في الرعاية
        
    • تقديم الرعاية
        
    • لتهتم
        
    • أن أهتم
        
    • أجل رعاية
        
    • أن تهتم
        
    • إلى رعاية
        
    • لأهتم
        
    • بالرعاية
        
    :: The proportion of child victims of violence and human rights violations who have access to care by social services increases UN :: زيادة نسبة ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان من الأطفال الذين حصلوا على الرعاية المقدمة من دوائر الخدمات الاجتماعية
    Access to care is provided free by the social security system, and psycho-social care is also available. UN ويوفر نظام الضمان الاجتماعي خدمات الرعاية الصحية بالمجان، ويمكن الحصول على الرعاية النفسية والاجتماعية أيضا.
    An estimated 75 per cent of maternal deaths could have been prevented through timely access to care related to childbirth UN يُقدر أن 75 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن تفاديها بالحصول على الرعاية المتعلقة بالولادة في الوقت المناسب
    France indicated that prison conditions, overcrowding in prisons and insufficient access to care are the main difficulties encountered; it therefore recommended that the necessary measures to improve prison conditions be taken. UN وبيّنت أن الظروف في السجون واكتظاظها وعدم كفاية الوصول إلى الرعاية تشكل صعوبات أساسية في هذا المجال؛ وأوصت بالتالي الرأس الأخضر باتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الأوضاع في السجون.
    A father was given custody of his child upon divorce only when the mother or a female relative was unable to care for the child. UN لا يُمنح الأب الحضانة لطفله عند الطلاق إلا حينما تكون الأم أو قريبة غير قادرة على رعاية الطفل.
    We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. UN وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين.
    Prison guards do not have proper training to care for juvenile offenders. UN كما أن السجانين لم يحصلوا على التدريب الملائم لرعاية هؤلاء الأحداث.
    One guy's desperate attempt to get people to care. Open Subtitles محاولة يائسة شخص واحد ليحصل الناس على الرعاية.
    It is absolutely unacceptable that children and young people continue to die each day of hunger and treatable diseases due to lack of access to care or treatment. UN ومن غير المقبول على الإطلاق أن يظل الأطفال والشباب يموتون يومياً من الجوع والأمراض التي يمكن علاجها بسبب نقص فرص الحصول على الرعاية أو العلاج.
    Access to care and treatment has been improved. UN وجرى تحسين إمكانية الحصول على الرعاية والعلاج.
    The spiralling costs also deny people access to care and treatment and therefore need to be arrested. UN إن التكاليف المتصاعدة تحرم الناس أيضا من الحصول على الرعاية والعلاج ولذلك لا بد من كبحها.
    The law will also help our nation reduce disparities and discrimination in access to care that have contributed to poor health. UN وسوف يساعد القانون أيضا بلدنا على الحد من الفوارق والتمييز في الحصول على الرعاية اللذين يسهمان في سوء الحالة الصحية.
    Married women are more likely to care for their sick husbands than to receive care themselves. UN ومن المرجح أن تتولى المتزوجات رعاية أزواجهن المرضى أكثر من حصولهن على الرعاية أنفسهن.
    Universal access to care and treatment for all those who are in need by 2010 is an ambitious goal that provides lifelong support. UN :: إن تعميم الوصول إلى الرعاية والعلاج لجميع المحتاجين إليهما بحلول عام 2010 هو هدف طموح يوفر الدعم مدى الحياة.
    strengthen the capacity of families and communities to care for OVC; UN :: تحسين قدرة الأُسر والمجتمعات المحلية على رعاية الأيتام والأطفال الضعفاء؛
    Therefore, the mother can lose the right to care for her children. UN ولذلك، يمكن أن تفقد الأم الحق في رعاية أطفالها.
    If women working in the public sector interrupted their careers to care for their children, they lost their pensions. UN وقالت إن النساء العاملات في القطاع العام يفقدن رواتبهن التقاعدية إذا ما انقطعن عن وظائفهن لرعاية أطفالهن.
    This is a question of equal access to care for all. UN المسألة هي مسألة توفير الرعاية للجميع بصورة متساوية.
    Children in institutional care were particularly vulnerable to violence from other children and from adults who were supposed to care for them. UN ويتعرض الأطفال في الرعاية المؤسسية بصفة خاصة للعنف من أطفال آخرين ومن الكبار الذين يفترض أنهم الذين يقدمون الرعاية لهم.
    Numerous countries emphasize the high cost of antiretroviral drugs as a barrier to care. UN يؤكد عديد من البلدان أن التكلفة المرتفعة للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي تشكل حائلا أمام تقديم الرعاية.
    Either you're crazy or you're too dumb to care. Open Subtitles إما أنك مجنون أو أنك غبي جدا لتهتم
    I oughtn't to care what those swines say about me, but I do, and I care about what they say about you. Open Subtitles أنها الحقيقة , أنا لايجب أن أهتم ما يقوله أولئك الخنازير عني لكنني أهتم , وأنا أهتم حول مايقولونه عنك
    Priority was given to ensuring access to training for women who had stopped working in order to care for their children and then wished to re-enter the labour market. UN كما تُعطى الأولية لتوفير التدريب للنساء اللاتي توقّفن عن العمل من أجل رعاية أطفالهن، ثم رغبن في العودة إلى سوق العمل.
    It is good to care for them, not to pity them. Open Subtitles إنه شيء جيد أن تهتم بهم وليس أن تشفق عليهم
    School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. UN كذلك فإن المصروفات الدراسية والحاجة إلى رعاية صغار الأطفال تحول عادة دون مواصلة الفتيات للتعليم الابتدائي.
    I worry that I'll never do anything of import, for I'm much too lazy to care whether a thing is done or not. Open Subtitles أخشى أنّي لن أصنع شيء ذو أهميّةً على الإطلاق لأنّي كسولةً للغاية لأهتم ما إذا تمّ شيئًا أم لم يتم
    9,111 children were admitted to care; UN عدد اﻷطفال الذين ألحقوا بالرعاية: ١١١ ٩؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus