"to continue its" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تواصل
        
    • أن يواصل
        
    • إلى مواصلة
        
    • على الاستمرار في
        
    • على مواصلة بذل
        
    • أن تستمر في
        
    • على مواصلة ما تبذله
        
    • مواصلة ما تبذله من
        
    • على مواصلة ما تقوم به
        
    • على مواصلة تقديم
        
    • بالاستمرار في
        
    • على المضي في
        
    • لها لمواصلة
        
    • أن يستمر في
        
    • للاستمرار في
        
    I encourage the Peacebuilding Commission to continue its efforts to sustain international support and mobilize resources for Burundi. UN وأشجع لجنة بناء السلام على أن تواصل جهودها للحفاظ على الدعم الدولي لبوروندي وتعبئة الموارد لها.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The Committee requests the State party to continue its efforts to combat violence against women and girls, in particular domestic violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.
    The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. UN ومن المتوقع أن يواصل الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب عملياته في سيراليون لغاية عام 2010 على أقل تقدير.
    The United Nations Development Group needs to continue its efforts towards establishing consistent United Nations strategies for each country. UN وفريق الأمم المتحدة المعني بالتنمية بحاجة إلى مواصلة جهوده صوب وضع استراتيجيات ثابتة للأمم المتحدة لكل بلد.
    The Government of Suriname was determined to continue its poverty reduction efforts and welcomed the support of UNDP in that regard. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    The Advisory Committee encourages the Office of Internal Oversight Services to continue its efforts in refining its risk assessment methodology. UN وتشجع اللجنة الاستشارية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده في مجال صقل منهجيته الخاصة بتقييم المخاطر.
    He pointed out that, owing to the restrictions imposed on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE), inter alia, the stoppage of fuel, the Mission would not be able to continue its work for more than two weeks. UN وأشار إلى أنه بسبب القيود المفروضة علي البعثة، ومنها في جملة أمور، وقف إمدادات الوقود، فلن يكون باستطاعتها أن تستمر في أعمالها لفترة أكثر من أسبوعين.
    It also requested the Secretariat to continue its work on collecting and systematizing information on asset recovery cases. UN وطلب الفريق أيضا إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن جمع وتنظيم المعلومات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات.
    However, we would still urge the Israeli Government to continue its efforts in this direction with greater vigour. UN ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة.
    It decided to continue its consideration of this question, including the recommendation of the Sub-Commission, at its fifty-first session. UN وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة، بما في ذلك توصية اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين.
    What is urgently required now is for the United Nations to continue its support and assistance to the AU in line with the recommendations of the Prodi Report. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    The Group asked the secretariat to continue its efforts to be as transparent as possible about the methodology and data used in these allocations. UN وطلبت المجموعة الاستشارية إلى الأمانة أن تواصل الجهود التي تبذلها كي تكون شفافة بقدر الإمكان بشأن المنهجية والبيانات المستخدمتين في هذه الاعتمادات.
    Speakers also asked UNICEF to continue its efforts to secure reliable data, and to build national capacity in this area. UN كما طلب المتحدثون إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها الرامية إلى تأمين بيانات موثوقة وبناء قدرات وطنية في هذا المضمار.
    It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. UN واتفقت على أن تواصل مداولاتها بشأن هذه المسألة في دورتها الثلاثين وعلى أن تقدم مزيداً من التوجيهات في هذا الشأن.
    The Council also decided to continue its consideration of the question in conformity with its annual programme of work. UN كما قرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    He urged the international community to continue its support to Haiti. UN وحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعمه لهايتي.
    We call on the Committee to continue its efforts to quickly disseminate information about discussions devoted to humanitarian challenges. UN وندعو اللجنة إلى مواصلة جهودها لنشر المعلومات عن المناقشات المكرسة للتحديات الإنسانية بالسرعة اللازمة.
    The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    It encouraged Mauritius to continue its efforts to promote and protect human rights both at home and around the world. UN وشجعت موريشيوس على مواصلة بذل جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخلها وفي جميع أنحاء العالم.
    32. to continue its efforts to protect the rights of all migrants, regardless of their situation and status (Cuba) UN 32- أن تستمر في بذل الجهود لحماية حق المهاجرين كافة بغض النظر عن حالتهم ووضعهم القانوني (كوبا)
    It encouraged the Government to continue its current positive efforts for the furtherance of the human rights protection. UN وشجعت الحكومة على مواصلة ما تبذله حالياً من جهود إيجابية لاستمرار حماية حقوق الإنسان.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to carry out comprehensive public education campaigns to prevent and combat caste-based discrimination with a view to changing social attitudes, by involving, inter alia, religious leaders. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة ترمي إلى منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات وإلى تغيير المواقف الاجتماعية، من خلال إشراك شخصيات منها الزعماء الدينيون.
    The Committee encourages the State party to continue its reforms in consultation with civil society, especially women's organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية.
    I urge the international community to continue its support of Guinea-Bissau. UN وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم دعمه لغينيا - بيساو.
    The credibility of the international system as a whole would be undermined if Israel were allowed to continue its illegal practices with impunity. UN وسيعرّض النظام الدولي ككل لفقدان المصداقية إذا ما سمح لإسرائيل بالاستمرار في هذه الممارسات غير القانونية دون عقاب.
    We encourage Rwanda to continue its efforts and note that, while there has not been a referral to Rwanda yet, we hope that further progress will enable that in future. UN ونشجع رواندا على المضي في جهودها، بينما نلاحظ أنه لم تحل المحكمة قضايا إلى رواندا بعد، نأمل أن يمكّن من ذلك إحراز مزيد من التقدم في المستقبل.
    The Committee is concerned that the Convention is not specified in the mandate of the Human Rights Commission, and that it is not assured funds to continue its work. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    The United Nations Environment Programme is requested to continue its efforts to disseminate information to and exchange information with youth organizations. UN ويُطلب إلى ذلك البرنامج أن يستمر في جهوده الرامية إلى نشر المعلومات وتبادلها مع منظمات الشباب وفيما بينها.
    Mr. Flinterman and Ms. Motoc were assigned the task of preparing a paper for the following session, upon which the Committee would base its consideration of how best to continue its collaboration with NHRIs and NGOs. UN وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus