Legally and operationally, UNHCR has generally been considered the best equipped institution to deal with this issue. | UN | وتعتبر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عموما، قانونيا وعمليا، أفضل مؤسسة مجهزة لمعالجة هذه المسألة. |
However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. | UN | ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي. |
El Salvador and all of Central America are undertaking significant efforts to deal with this fact but the figures are not on our side. | UN | وتبذل السلفادور وجميع بلدان أمريكا الوسطى، جهودا كبيرة للتعامل مع هذه الحقيقة. ولكن الأرقام ليست في صالحنا. |
In addition, the Sexual Harassment Policy 2007 reinforces the measures in place to deal with this situation. | UN | وبالاضافة إلى هذا، تعزز السياسة بشأن التحرش الجنسي لعام 2007 التدابير المعمول بها لتناول هذه الحالة. |
Look, man, you've got the tools to deal with this shit, man. | Open Subtitles | انصت يا رجل، لديك المؤهّلات للتعامل مع هذا الهراء يا رجل. |
In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
International assistance to deal with this problem was urgently needed. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى مساعدات دولية للتصدي لهذه المشكلة. |
Yet, there is no instrument to deal with this grave problem. | UN | ومع ذلك لا يوجد أي صك لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة. |
The Working Group calls upon States to take legislative, judicial and administrative or other measures to deal with this issue. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية أو غيرها من التدابير لمعالجة هذه المسألة. |
Currently, the Government has undertaken a number of steps to deal with this issue. | UN | وفي الوقت الراهن، تتخذ الحكومة عدداً من الخطوات لمعالجة هذه المسألة. |
It is concerned, however, that there is no comprehensive strategy to deal with this problem. | UN | بيد أنها قلقة لأنه لا توجد استراتيجية شاملة لمعالجة هذه المشكلة. |
We have had to deal with this crisis in the context of fiscal contraction. | UN | وقد اضطررنا لمعالجة هذه الأزمة في سياق الانكماش المالي. |
It is important that we find an effective and the least costly way to deal with this problem. | UN | ومن المهم أن نجد وسيلة فعالة أقل كلفة للتعامل مع هذه المشكلة. |
The Government is currently drafting a proposal on establishing a mechanism to deal with this situation. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على صياغة مقترح بشأن إقرار آلية للتعامل مع هذه الحالات. |
My delegation further believes that this is an opportune moment to convene an international conference on terrorism which must map out strategies to deal with this escalating problem. | UN | ويرى وفدي أن الوقت مناسب اﻵن لعقد مؤتمر دولي معني باﻹرهاب يضع استراتيجية لتناول هذه المشكلة التي تزداد حدة. |
My delegation is very willing to deal with this question informally with other interested delegations. | UN | ووفدي على استعداد تام الآن لتناول هذه المسألة على نحو غير رسمي مع الوفود الأخرى المهتمة بالموضوع. |
Because there's another way to deal with this situation. | Open Subtitles | لأن هناك طريقة أخرى للتعامل مع هذا الوضع |
In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | UN | لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع. |
The Panel felt that ICAO's response was inadequate to deal with this growing problem. | UN | ورأى الفريق أن رد المنظمة لم يكن كافيا للتصدي لهذه المشكلة المتعاظمة. |
It is heartening to note that the international community is mobilizing to deal with this threat. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن المجتمع الدولي يحشد موارده للتصدي لهذا التهديد. |
International cooperation is also essential to help Governments to deal with this new and growing threat to society. | UN | فالتعاون الدولي أمر جوهري أيضا لمساعدة الحكومات على التصدي لهذا الخطر الجديد المتنامي الذي يهدد المجتمع. |
The cases cited above warrant the need to deal with this matter. | UN | إن الحالات المذكورة أعلاه تسوغ الحاجة إلى معالجة هذه المسألة. |
The National Bank immediately requested a modest quantity of funds to deal with this highly critical situation. | UN | وطلب البنك الوطني على الفور مبلغا متواضعا من المال لمواجهة هذه الحالة الحرجة للغاية، وقد رفض هذا الطلب. |
Back five fucking minutes, I got to deal with this asshole. | Open Subtitles | عودة كل 5 دقائق وعلىّ أن أتعامل مع هذا الأحمق |
to deal with this constraint, it was seen important to engage appropriate local entities that would not rely on a ready-made solution. | UN | ولمعالجة هذه المعضلة، رئي أن من المهم إشراك الكيانات المحلية المناسبة التي لا تعتمد على حل جاهز. |
There doesn't have to be a rush to deal with this. | Open Subtitles | لا يشترط أن يكون هناك عجلة في التعامل مع هذا |
And we are suggesting very consistently an ad hoc committee be established to deal with this subject. | UN | ونحن نقترح بتساوق كبير إنشاء لجنة مخصصة لتناول هذا الموضوع. |
The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. | UN | ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص. |